版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、傳統(tǒng)的二值邏輯理論認為,事物要么完全屬于某一范疇,要么與此范疇毫無瓜葛,全無兩可情況可言,范疇之間的界線是清晰而明確的.隨著認知科學(xué)的發(fā)展,人們發(fā)現(xiàn)很多情況與此相悖.而認知理論的形成并不是一蹴而就的,中間經(jīng)歷了很多發(fā)展階段,其中模糊理論的產(chǎn)生與發(fā)展尤為重要.札德于1965年發(fā)表的論文《模糊集》被認為是現(xiàn)代模糊理論發(fā)展的里程碑.在札德看來,范疇之間的界線是模糊的,某物在某一范疇的隸屬度可能處于 0與1之間,并不是非此即彼.如生活中的"盤"
2、與"碟",大為盤,小為碟.然而大到什么程度稱"盤",又小到什么程度叫"碟"呢?再加人的"高"與"矮",一個人由哪一分哪一毫起就由矮變高了呢?這之間的界線是模糊不清的,也是傳統(tǒng)二值邏輯理論和排中律無法解釋的.模糊性是自然語言的屬性之一,表現(xiàn)在語音、語法、詞匯等各個方面.自模糊理論引入到語言學(xué)界以來,國內(nèi)外許多專家學(xué)者對此做了大量的研究工作,并取得了可觀的成績.該文在總結(jié)了他們研究成果的基礎(chǔ)上,對數(shù)詞的模糊性進行了粗淺的研究.數(shù)詞通常被認為
3、是最精確的語言,"一"是"一","二"是"二",何來模糊:但在實際應(yīng)用中,除了準確的計數(shù)功能外,很多情況下,它們的意義確實是模糊的.在介紹了模糊概念之后,該文在第二章對具有模糊意義的數(shù)詞進行了分類: ( 1)單個整數(shù),尤其是作為認知參照點的1O或5的倍數(shù)的數(shù)詞,傾向于表達模糊意義.(2 )數(shù)詞的復(fù)數(shù)形式表達的是模糊意義而非精確意義,這在英語中更為常見.(3)如果兩個精確數(shù)詞并列在一起連.用(英語中需用or連接),那么他們的意義便由精確轉(zhuǎn)
4、為模糊.(4)帶有近似語的數(shù)詞總是表達模糊意義.(5)最后一類是成語中的數(shù)詞,大部分成語中的數(shù)詞由于歷史文化的沉淀,已經(jīng)失去了準確的計數(shù)功能,從而變得語義模糊.在英漢兩種文化中,由于人們的認知方式、所處環(huán)境、宗教信仰、歷史背景等各有異同,因而影響了英漢數(shù)詞模糊意義的異同.在英語和漢語中,"一"、"二"、"三"都為數(shù)詞中的小數(shù)目詞,所以都可以用來指"少".而日常生活中,事物都由"一"數(shù)起,故兩種文化中,"一"都具有"起點""整體""相同"
5、之意.相對于"一""二""三"來說,"四"以上的數(shù)詞,特別是"百""千""萬"等都屬于大數(shù)目詞,所以都可以用來指"多"."三"是數(shù)詞中的分水嶺,在不同的語言環(huán)境下,它有時指"多",有時則指"少",這在兩種文化中都是相同的.然而,由于計數(shù)單位的不同,英語常用"million"(百萬)來表示數(shù)量之多,漢語則常用"萬"(tenthousand)來表示;由于不同宗教的影響,英語的"七"常用來表示"多",漢語則用"九";不同文化中的歷史典故賦予了
6、某些數(shù)詞不同的模糊意義,論文的第三章主要探討了這一點.語言的模糊性在實際應(yīng)用中具有其獨特的功能,具體到數(shù)詞也如此.在文章的第四章,作者主要闡述了模糊數(shù)詞的以下主要功能:(1)省力功能;(2)提供恰倒好處的信息;(3)在精確信息空缺時提供大致的粗略的信息;(4)自我保護;(5)故意隱瞞信息;(6)用于強調(diào)和對比;(7)作為某些修辭手段取得特殊藝術(shù)效果. 綜上所述,數(shù)詞由于特定的結(jié)構(gòu)及其文化背景的影響,意義由精確轉(zhuǎn)為模糊,而這種模糊性在交際
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢俄數(shù)詞的模糊語義對比.pdf
- 唐詩中數(shù)詞英譯的模糊對等
- 漢英數(shù)詞模糊性的對比分析及翻譯研究.pdf
- 語義模糊數(shù)詞漢英翻譯限度研究——以楊譯本《紅樓夢》前96章中模糊數(shù)詞為例.pdf
- 數(shù)詞成語研究.pdf
- 漢語數(shù)詞“二”與越南語數(shù)詞“hai”對比研究.pdf
- 基數(shù)詞和序數(shù)詞的類型學(xué)研究.pdf
- 基數(shù)詞與序數(shù)詞
- 漢越數(shù)詞對比及越南學(xué)生習(xí)得漢語數(shù)詞的偏誤分析.pdf
- 100以內(nèi)的基數(shù)詞和序數(shù)詞
- 《左傳》數(shù)詞研究.pdf
- 數(shù)詞學(xué)習(xí)
- 00數(shù)詞!
- 名詞、數(shù)詞
- 英語數(shù)詞的用法
- 從英漢數(shù)詞對比看對外漢語數(shù)詞教學(xué).pdf
- 特殊數(shù)詞“一”的研究.pdf
- 對外漢語教學(xué)中的數(shù)詞教學(xué)——以數(shù)詞“二”為例.pdf
- 1-100的英語基數(shù)詞、序數(shù)詞
- 專題四:數(shù)詞
評論
0/150
提交評論