版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、“請(qǐng)求”這一言語(yǔ)行為是各社會(huì),各群體所共有的普遍性言語(yǔ)行為。然而中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者雖然掌握了目的語(yǔ)的發(fā)音、詞匯、語(yǔ)法,但是在實(shí)際的跨文化交際過(guò)程中卻不能得體地實(shí)施“請(qǐng)求”言語(yǔ)行為,總會(huì)出現(xiàn)這樣或那樣的失誤。 基于這一點(diǎn),本文著力找出英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)使用者在“請(qǐng)求”言語(yǔ)行為方面的語(yǔ)用策略差異。“請(qǐng)求”言語(yǔ)行為,從本質(zhì)上講,是一種威脅面子的行為。因此,同禮貌策略緊密相聯(lián)。 本文的研究對(duì)象包括兩組:一組是由24個(gè)學(xué)英語(yǔ)的中國(guó)學(xué)
2、生組成,另一組是由26個(gè)英語(yǔ)作為本族語(yǔ)的英國(guó)人組成。本研究采用問(wèn)卷調(diào)查和話(huà)語(yǔ)補(bǔ)全法來(lái)收集數(shù)據(jù)。經(jīng)過(guò)統(tǒng)計(jì)、分析數(shù)據(jù),結(jié)果表明這兩組在以上方面對(duì)于請(qǐng)求策略的使用存在著相似之處,也存在差異。 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英國(guó)人在請(qǐng)求行為策略中的相同性是:[1]這兩組運(yùn)用的最多的策略都是規(guī)約性間接策略,都選擇了這樣的模式:規(guī)約性間接策略>直接策略>非規(guī)約性間接策略>組合策略>無(wú)言策略。[2]一些社會(huì)變量例如社會(huì)距離和社會(huì)地位確實(shí)對(duì)這兩組的請(qǐng)求的直接
3、或間接程度都產(chǎn)生重大的影響. 他們的不同也是顯而易見(jiàn)的:[1]總體來(lái)說(shuō),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者比英語(yǔ)本族語(yǔ)者多用直接策略和非規(guī)約性間接策略,而英語(yǔ)本族語(yǔ)者比中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者多用規(guī)約性間接策略。面對(duì)陌生人或者自己的上級(jí)時(shí),英語(yǔ)本族語(yǔ)者通常用直接策略,而中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者僅僅在對(duì)待自己的熟人、朋友或家庭成員時(shí)才使用直接策略。 [2]和英語(yǔ)本族語(yǔ)者相比,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用了更多的前置修飾語(yǔ),尤其是使用了更多的外部修飾語(yǔ)。 [3]在請(qǐng)
4、求視角方面,當(dāng)說(shuō)話(huà)人和聽(tīng)話(huà)人是一個(gè)圈子的人而且說(shuō)話(huà)人的地位較低時(shí),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者喜歡用聽(tīng)者主導(dǎo)模式,而英語(yǔ)本族語(yǔ)者喜歡用言者主導(dǎo)模式。 [4]中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用了較多的稱(chēng)呼形式,而英語(yǔ)本族語(yǔ)者的稱(chēng)呼形式比較簡(jiǎn)單?!癙lease+actionverb…”是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者首選的“Please”請(qǐng)求模式,而“Couldyou…please?”是英語(yǔ)本族語(yǔ)者首選的請(qǐng)求模式。 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者請(qǐng)求策略的選擇明顯受母語(yǔ)及本國(guó)文化的影響
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 請(qǐng)求言語(yǔ)行為的跨文化語(yǔ)用研究.pdf
- “拒絕”言語(yǔ)行為的跨文化語(yǔ)用策略研究.pdf
- 請(qǐng)求言語(yǔ)行為:西北地區(qū)藏、漢語(yǔ)跨文化語(yǔ)用研究.pdf
- “拒絕”言語(yǔ)行為的跨文化語(yǔ)用研究.pdf
- 英漢拒絕言語(yǔ)策略跨文化社會(huì)語(yǔ)用研究.pdf
- 跨文化交際語(yǔ)境中的非言語(yǔ)行為語(yǔ)用位研究.pdf
- 對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)中請(qǐng)求言語(yǔ)行為的跨文化對(duì)比研究.pdf
- 請(qǐng)求策略的跨文化對(duì)比研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué):請(qǐng)求言語(yǔ)行為.pdf
- 中美請(qǐng)求言語(yǔ)行為差異的文化探析.pdf
- 跨文化交際中非言語(yǔ)行為研究.pdf
- “介紹”言語(yǔ)行為的跨文化研究.pdf
- 跨文化交際中的言語(yǔ)行為.pdf
- 幽默言語(yǔ)的語(yǔ)用研究:趙本山小品中的幽默言語(yǔ)行為和語(yǔ)用策略
- 基于請(qǐng)求言語(yǔ)行為的對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中語(yǔ)用遷移的研究.pdf
- 俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)請(qǐng)求言語(yǔ)行為語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 中國(guó)法語(yǔ)學(xué)習(xí)者請(qǐng)求言語(yǔ)行為的語(yǔ)用學(xué)研究.pdf
- 幽默言語(yǔ)的語(yǔ)用研究:趙本山小品中的幽默言語(yǔ)行為和語(yǔ)用策略_31434.pdf
- 跨文化交際中的非言語(yǔ)交際行為研究.pdf
- 不禮貌語(yǔ)用策略的跨文化對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論