《特殊技術(shù)條款》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩105頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、合同的簽訂是維護(hù)雙方利益以及保證商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行的必要保障,合同文本的翻譯質(zhì)量也在對(duì)外商務(wù)活動(dòng)中起著至關(guān)重要的作用,因此探討合同文本的英漢翻譯具有較強(qiáng)的實(shí)踐指導(dǎo)意義。
  本文是一篇漢譯英翻譯項(xiàng)目報(bào)告,翻譯原文選取某國(guó)水電站項(xiàng)目與國(guó)內(nèi)某水電設(shè)計(jì)研究院簽訂的《特殊技術(shù)條款》第二章作為翻譯文本,該文本屬于應(yīng)用翻譯的范疇。
  該文本主要規(guī)定了工程的場(chǎng)地、營(yíng)地、辦公室、實(shí)驗(yàn)室、施工設(shè)施、工地設(shè)備、一般服務(wù)、工地設(shè)施的供應(yīng)網(wǎng)絡(luò)、保護(hù)

2、措施等內(nèi)容,目前并沒(méi)有譯文正式發(fā)表。由尤金奈達(dá)提出的功能對(duì)等提出了從最小到最大的各程度上的對(duì)等。不論法律合同被翻譯成何種語(yǔ)言,其語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和法律的嚴(yán)肅性的特點(diǎn)是不會(huì)變的,所以從這個(gè)角度看,功能對(duì)等可以作為合同翻譯的最佳原則。
  通過(guò)這次翻譯實(shí)踐,筆者總結(jié)出了以下的幾點(diǎn)體會(huì)。首先,翻譯是一項(xiàng)慢工出細(xì)活的工作,要一絲不茍地對(duì)待,翻譯的時(shí)候必須字字斟酌,句句思量。其次,要想成為一個(gè)出色的翻譯工作者,在具有高水平的語(yǔ)言能力的同時(shí)還應(yīng)精

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論