版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中國日報(bào)英文版作為一種新聞?dòng)⒄Z,是普通英語的一種變體。研究中國日報(bào)英文版的語體特征,具有重要的意義,能夠?yàn)檎涡侣動(dòng)⒄Z教學(xué)和翻譯提供啟示。
本研究從中國日報(bào)英文版網(wǎng)站下載2011年全年的新聞材料建立中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z語料庫,共計(jì)2465篇新聞,834701形符。本文基于中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z語料庫,采用定量、定性相結(jié)合的方法,參照Biber的語體理論框架分析了中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z語體特征。
本文以FLOB語料
2、庫為參照語料庫,基于Biber的多特征、多維度的研究模式選取并對比分析了類符、形符,詞長、句長,詞性,從句等17項(xiàng)語言項(xiàng)目在中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z中的分布,并依據(jù)Biber提出的語體分析框架探討這17項(xiàng)語言項(xiàng)目在中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z語體中所承載的語體功能。
主要研究發(fā)現(xiàn):
1)與FLOB相比,中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z類符形符比較小,詞匯密度小,詞匯使用相對集中。中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z具有其專業(yè)報(bào)道領(lǐng)域,常常報(bào)道政治事
3、件及社會重大事件,而且同一事件常常出現(xiàn)于多篇新聞報(bào)道。因此,詞匯變化較小,用詞相對集中在政治領(lǐng)域。
2)詞長方面,中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z少用由1到5個(gè)字母組合的單詞;多用由6到14個(gè)字母組合的單詞。中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z的及時(shí)性、正式性特點(diǎn),要求多用長而復(fù)雜的單詞以在有限的篇幅內(nèi)傳遞更多的信息,因此多用長而復(fù)雜的單詞。
3)詞性方面,中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z少用動(dòng)詞、副詞、代詞;而多用名詞、冠詞、介詞、形容詞及數(shù)詞。
4、中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z的主要功能是及時(shí)將信息報(bào)道于大眾,因此要求多用名詞、數(shù)詞等包含豐富信息量的詞類,以在有限的篇幅內(nèi)傳遞更多的信息,體現(xiàn)出新聞報(bào)道的及時(shí)性。因此多用名詞、冠詞、介詞、形容詞及數(shù)詞。
4)在情態(tài)動(dòng)詞使用方面,中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z少用表示可能的情態(tài)動(dòng)詞;多用表示推測的情態(tài)動(dòng)詞。中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z不僅報(bào)道最近發(fā)生的事件,還推測重大事件的發(fā)展趨勢,因此多用表示推測的情態(tài)動(dòng)詞。
5)在句法層面,中國日
5、報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z少用主語從句、定語從句、狀語從句;多用名詞化、同位語、不定式短語、分詞短語、介詞短語。短語結(jié)構(gòu)在保證豐富信息量的同時(shí)可以增強(qiáng)文章的簡潔性、連貫性、正式性,而從句卻顯得冗長。因此中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z多用短語結(jié)構(gòu)來代替從句,以增強(qiáng)文章的連貫性、正式性。
6)在被動(dòng)語態(tài)方面,中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z少用無施事被動(dòng),而多用施事被動(dòng)。這表明中國日報(bào)政治新聞?dòng)⒄Z或多或少受到漢語的影響。
本研究豐富了中國日報(bào)政治
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的書面英語體育新聞的體裁研究.pdf
- 基于語料庫的《中國日報(bào)》名詞主題詞本土化特征研究.pdf
- 英語體育新聞指示語的語用分析——從《中國日報(bào)》取例.pdf
- 基于語料庫的《中國日報(bào)》和《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》商務(wù)語篇三詞語塊對比分析.pdf
- 基于語料庫的中英媒體政治英語新聞的文體學(xué)對比研究.pdf
- 基于語料庫的中英媒體財(cái)經(jīng)新聞的語法銜接對比研究——以《中國日報(bào)》和《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》為例.pdf
- 基于語料庫的廣播英語新聞報(bào)道文體分析.pdf
- 淺析《中國日報(bào)》中中國英語高頻評價(jià)性形容詞的搭配特征——一項(xiàng)基于語料庫的研究.pdf
- 基于語料庫的新聞?dòng)⒄Z被動(dòng)語態(tài)研究.pdf
- 基于語料庫的“中國英語”詞匯、語法特征的分析.pdf
- 中國新聞?dòng)浾哂⒄Z隱喻能力——基于《中國日報(bào)》首頁新聞的研究.pdf
- 霧霾的話語建構(gòu)——基于語料庫對《中國日報(bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道的批判話語分析.pdf
- 基于語料庫的網(wǎng)絡(luò)英語籃球新聞報(bào)道文體分析.pdf
- 霧霾的話語建構(gòu)——基于語料庫對中國日報(bào)和紐約時(shí)報(bào)報(bào)道的批判話語分析
- 順應(yīng)論視角下的中國日報(bào)英語新聞的隱喻分析.pdf
- 基于語料庫的英語時(shí)政新聞的前景化研究.pdf
- 美國新聞?wù)Z域的語體流變——基于布朗家族語料庫的多維度歷時(shí)分析.pdf
- 基于語料庫海事新聞詞串研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤分析.pdf
- 基于語料庫與非基于語料庫的英語介詞教學(xué)的對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論