2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩65頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、句法轉(zhuǎn)換,作為一種翻譯現(xiàn)象普遍存在于翻譯過(guò)程中。許多語(yǔ)言學(xué)家和翻譯家針對(duì)轉(zhuǎn)換進(jìn)行了比較深入的研究,歸納出許多實(shí)用的翻譯技巧。然而,對(duì)于翻譯中轉(zhuǎn)換的研究大多局限于探究轉(zhuǎn)換方法本身,很少探究這種翻譯技巧背后的“所以然”,也即其深層的理論依據(jù)。翻譯轉(zhuǎn)換機(jī)制是什么呢?從語(yǔ)言學(xué)上如何給予系統(tǒng)的解釋?本文以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的句法象似性理論為基礎(chǔ),對(duì)英漢句法結(jié)構(gòu)在象似性方面的異同進(jìn)行分析對(duì)比,找出兩種語(yǔ)言在句法象似性上的差異度,進(jìn)而為翻譯過(guò)程中的句法轉(zhuǎn)換

2、機(jī)制提供合理的依據(jù)。
  語(yǔ)言的象似性是指語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與人的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)或概念結(jié)構(gòu)的相似。本文主要關(guān)注句法象似性,涉及其中四條主要原則:順序象似性、距離象似性、數(shù)量象似性、標(biāo)記象似性。后三項(xiàng)原則主要解釋了英漢語(yǔ)各自在詞匯等層面的象似性和體現(xiàn)在語(yǔ)用、修辭、文體等方面的差異,而英漢語(yǔ)句法象似性的顯著差異主要體現(xiàn)在句子組織結(jié)構(gòu)的順序象似性原則上,并運(yùn)用豐富的實(shí)例,進(jìn)一步從時(shí)間、空間和邏輯三方面進(jìn)行了差異分析。
  象似性普遍存在于各種語(yǔ)言

3、中,但不同的語(yǔ)言其象似度不同。英語(yǔ)和漢語(yǔ)之所以存在句法結(jié)構(gòu)象似性的各種差異,是因?yàn)檫@兩種語(yǔ)言所擁有的組織信息的語(yǔ)言資源和手段不同,即漢語(yǔ)在句子組織上主要依賴語(yǔ)序和虛詞或功能詞,而英語(yǔ)除利用語(yǔ)序和功能詞外,還擁有形態(tài)手段。因此,在組織信息進(jìn)行表達(dá)時(shí),英語(yǔ)在句子組織上就更靈活;反之,漢語(yǔ)對(duì)象似性的依賴更強(qiáng),英語(yǔ)的抽象性更強(qiáng)。為了闡明在翻譯過(guò)程中的句法轉(zhuǎn)換規(guī)律的合理性,本文把英漢句法轉(zhuǎn)換分為四種情況進(jìn)行了論述,i)不轉(zhuǎn)換就不可譯;ii)不轉(zhuǎn)換

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論