版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1923年,馬林諾夫斯基首次提出“語(yǔ)境”這一概念。隨著語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)境理論越來(lái)越受到學(xué)者的關(guān)注,并被廣泛應(yīng)用于語(yǔ)言研究的各個(gè)領(lǐng)域。“譯”作為語(yǔ)言的基本功能之一,近年來(lái)也逐漸受到重視。在英語(yǔ)四級(jí)新題型中,翻譯部分由原來(lái)的句子翻譯更改為段落翻譯,加大了翻譯的難度。長(zhǎng)期以來(lái),傳統(tǒng)的教學(xué)模式很難提高學(xué)生翻譯能力?;谟⒄Z(yǔ)翻譯教學(xué)的教學(xué)現(xiàn)狀,研究者試圖基于語(yǔ)境理論的基礎(chǔ)上構(gòu)建新型翻譯教學(xué)模式,以提高學(xué)生的四級(jí)翻譯成績(jī),促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的提高。
2、> 本研究以大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)為例,驗(yàn)證基于語(yǔ)境理論的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式是否對(duì)學(xué)生翻譯能力存在影響,并解決四個(gè)問(wèn)題:(1)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大一新生英語(yǔ)翻譯能力現(xiàn)狀如何;(2)如何構(gòu)建基于語(yǔ)境理論的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式;(3)基于語(yǔ)境理論的翻譯教學(xué)模式能否提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯成績(jī),是否在提高學(xué)生詞匯、語(yǔ)法以及語(yǔ)篇銜接方面比傳統(tǒng)的翻譯模式更有效;(4)語(yǔ)境理論指導(dǎo)的翻譯教學(xué)模式是否改變了非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的習(xí)慣。
本實(shí)證研究的研究對(duì)象是來(lái)
3、自沈陽(yáng)師范大學(xué)的80名大一新生。他們被隨機(jī)分入兩個(gè)教學(xué)班,其中一個(gè)班被隨機(jī)選為實(shí)驗(yàn)班,另一個(gè)班則為控制班。實(shí)驗(yàn)班采用語(yǔ)境理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)翻譯教學(xué),控制班按照傳統(tǒng)教學(xué)方法教授翻譯。實(shí)驗(yàn)時(shí)間為一個(gè)學(xué)期。研究工具主要采用調(diào)查問(wèn)卷、英語(yǔ)翻譯測(cè)試題和訪問(wèn)提綱。實(shí)驗(yàn)結(jié)束后,本研究采用 SPSS18.0對(duì)翻譯測(cè)試數(shù)據(jù)進(jìn)行全面對(duì)比分析。
研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),與控制班相比,實(shí)驗(yàn)班學(xué)生的翻譯成績(jī),特別在詞匯、語(yǔ)法以及銜接方面都明顯提高,同時(shí)學(xué)生也改善了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯講義
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧資料
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯解題方法
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯答案
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯輕松練
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯分類(lèi)
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題
- 語(yǔ)境理論在大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力中的作用.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)
- 英語(yǔ)四級(jí)翻譯
- 新大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯答題技巧之我見(jiàn)
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬試題及答案
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯精選45題[1]
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)---翻譯專(zhuān)項(xiàng)(翻譯模擬題答案)
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯應(yīng)對(duì)策略
- 《大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)突破》
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯新題型精選50道
- 英語(yǔ)四級(jí)翻譯題庫(kù)
- 大學(xué)英語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練——以大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試為例
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論