日本經(jīng)濟類新聞程度副詞的使用狀況及翻譯方法研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟的飛速發(fā)展,綜合國力的增加,國際地位的提高,中國已經(jīng)成為國際政治、經(jīng)濟舞臺上的重要角色,世界各國比以往任何時候都需要了解中國的發(fā)展。同樣讓中國了解世界,是中國對外新聞傳播業(yè)的又一項重要任務。在全球化的背景下,經(jīng)濟成為國家發(fā)展的命脈,我們必須適應這一趨勢,積極掌握和運用所學的翻譯知識,充分發(fā)揮新聞傳播的作用,為國與國之間的經(jīng)濟交流搭建橋梁。
  經(jīng)濟新聞就是人類社會最新經(jīng)濟關(guān)系、經(jīng)濟活動和最新自然、經(jīng)濟現(xiàn)象及其發(fā)展趨勢信息的

2、報道。經(jīng)濟新聞作為新聞的一個重要分支,與經(jīng)濟工作、經(jīng)濟生活密切相關(guān),具備時新性、公開性、真實性等共性特征。新聞具有較強的真實性及準確性,經(jīng)濟類新聞翻譯又有自身的特點和翻譯規(guī)律,要求我們做到翻譯用詞用句的嚴謹性。如果新聞信息翻譯不嚴謹,就會破壞該媒體的形象,受眾流失,造成無法挽回的損失。本文將從日語中的程度副詞的定義及分類、日本經(jīng)濟類新聞中程度副詞的使用狀況調(diào)查、日本經(jīng)濟類新聞程度副詞的翻譯方法探究,日本經(jīng)濟類新聞程度副詞的翻譯過程中需要

3、注意的問題四個方面來進行日本經(jīng)濟類新聞的翻譯技巧探究。
  本論文所選用的實例來自于日本《讀賣新聞》網(wǎng)絡新聞報道中有關(guān)經(jīng)濟報道的文章,對576例新聞進行分類和分析研究,選自2011年3月24日-2017年1月19日,并對這些經(jīng)濟類新聞中出現(xiàn)的程度副詞進行研究。日本的《讀賣新聞》其報道內(nèi)容包括經(jīng)濟、政治、文化、外交、教育、軍事、體育等各個領(lǐng)域,具有一百多年的辦報歷史,是日本發(fā)行量最大的報紙,很有權(quán)威性和影響力,因此本論文選取《讀賣新

4、聞》作為本文的研究實例分析對象。
  本文首先對山田孝雄(1936)等多位日語副詞研究者對日語程度副詞的分類標準進行闡述,從而提出本文所遵循的分類方法。然后對上述經(jīng)濟類新聞的576例新聞進行收集整理,統(tǒng)計出程度副詞出現(xiàn)次數(shù)和搭配項,將以圖表的形式將使用頻率較高的程度副詞列出來,具體分析其使用狀況和方法,在對比的基礎(chǔ)上探討其在經(jīng)濟類新聞中的語用功能,闡明其重要性。最后,通過具體的實例探究日本經(jīng)濟新聞中程度副詞的翻譯技巧,以及在翻譯時

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論