版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、一個(gè)完整的口譯項(xiàng)目可以包含陪同口譯、交替?zhèn)髯g和同聲傳譯等多種口譯形式,陪同翻譯直觀形象,應(yīng)用場(chǎng)合廣,交替?zhèn)髯g莊重正式,開(kāi)會(huì)談判時(shí)用的多,同聲傳譯節(jié)省時(shí)間。本報(bào)告結(jié)合筆者的口譯經(jīng)歷,描述了在實(shí)際翻譯場(chǎng)合遇到突發(fā)情況和疑難部分的處理方案,并探討了功能目的論在口譯場(chǎng)合中的應(yīng)用。
此次口譯實(shí)踐即中國(guó)質(zhì)量認(rèn)證中心德方鑒定項(xiàng)目,由一系列的參觀、會(huì)談及實(shí)地調(diào)查構(gòu)成。在為期十天的過(guò)程中,中國(guó)質(zhì)量認(rèn)證中心成員及德國(guó)專(zhuān)家組來(lái)到北京市房山區(qū)長(zhǎng)壽保健
2、金針菇生產(chǎn)廠和上海市荷裕冷凍食品廠為代表的食品企業(yè)考察,先后經(jīng)歷了項(xiàng)目啟動(dòng)儀式,實(shí)地考察和最終匯報(bào)等流程。筆者主要承擔(dān)項(xiàng)目期間的會(huì)談口譯、陪同口譯的工作任務(wù),圓滿完成了翻譯工作,得到雇主中國(guó)質(zhì)量認(rèn)證中心的高度認(rèn)可,與行程中的中外專(zhuān)家結(jié)下了深厚的友誼。此次口譯項(xiàng)目帶給了筆者寶貴的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),讓筆者更為清晰的認(rèn)識(shí)到自己的長(zhǎng)處與不足,為以后的翻譯之路奠定了基礎(chǔ)。
筆者對(duì)該項(xiàng)目遇到的難點(diǎn)問(wèn)題進(jìn)行了總結(jié):第一,翻譯中的文化差異,主要是旅
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- mba論文目的論視角下的中國(guó)質(zhì)量認(rèn)證中心德方鑒定項(xiàng)目口譯實(shí)踐報(bào)告pdf
- 目的論視角下的中國(guó)菜名漢英口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)洽談口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的口譯質(zhì)量評(píng)估——濟(jì)南五龍?zhí)杜阃谧g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的岳麓書(shū)院旅游口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下看口譯中的誤譯
- 淺析目的論視角下的會(huì)展口譯工作.pdf
- 目的論視角下的會(huì)展口譯策略研究.pdf
- 目的論視角下IT資訊漢譯的項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 目的論視角下京劇劇本《鎖麟囊》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯目的論視角下的旅游文本英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的《印象派》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下軍事科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- mba論文目的論視角下it資訊漢譯的項(xiàng)目報(bào)告pdf
- 目的論視角下汾酒外宣材料英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下外交口譯中模糊語(yǔ)言的口譯策略研究.pdf
- 目的論視角下漢英口譯中意義走失的補(bǔ)償對(duì)策.pdf
- 目的論視角下2014 IWatch發(fā)布會(huì)口譯分析.pdf
- 從目的論視角探究中國(guó)經(jīng)典引文的英文口譯策略.pdf
- 從目的論的視角談口譯“美國(guó)總統(tǒng)”系列講座之實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論