2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近幾十年,隨著學(xué)科之間的聯(lián)系日益密切,學(xué)科交叉已成為一種普遍現(xiàn)象,任何一個(gè)學(xué)科的研究都已不滿(mǎn)足于只局限在本學(xué)科內(nèi)的發(fā)展,他們希望借鑒其他學(xué)科的理論來(lái)豐富并拓寬自己學(xué)科研究的廣度及深度。翻譯學(xué)這一學(xué)科也不例外。翻譯研究已逐步發(fā)展為是一門(mén)與文學(xué),符號(hào)學(xué),文藝學(xué),美學(xué),社會(huì)學(xué),心理學(xué),等多種學(xué)科有著密切聯(lián)系但又具有相對(duì)獨(dú)立性的綜合學(xué)科。
  巴金是我國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上久負(fù)盛名的作家,同時(shí)也是一位勤奮多產(chǎn)的翻譯家?,F(xiàn)有的對(duì)巴金的翻譯活動(dòng)的研究

2、多數(shù)是列舉其翻譯成果,或歸納總結(jié)巴金關(guān)于翻譯目的、翻譯風(fēng)格和翻譯標(biāo)準(zhǔn)等方面的經(jīng)驗(yàn),或分析翻譯對(duì)巴金創(chuàng)作產(chǎn)生的影響,就本文作者調(diào)查,國(guó)內(nèi)還沒(méi)有人系統(tǒng)地對(duì)其翻譯的社會(huì)性的進(jìn)行研究。本文作者在前人的研究基礎(chǔ)上,以布迪厄的社會(huì)學(xué)理論為依托,運(yùn)用翻譯與場(chǎng)域、慣習(xí)、資本之間的關(guān)系,深入剖析巴金翻譯的目的,巴金對(duì)外國(guó)文學(xué)的譯介以及巴金翻譯的特點(diǎn),通過(guò)對(duì)巴金翻譯的行為,關(guān)系和文本的重構(gòu),去展示以及解釋翻譯活動(dòng)在社會(huì)中的聯(lián)系與作用,也為巴金翻譯研究開(kāi)辟了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論