版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、佛教誕生于古印度,它與基督教、伊斯蘭教并稱為世界三大宗教。它是由當(dāng)時(shí)迦毗羅衛(wèi)國的王子喬達(dá)摩·悉達(dá)多舍王位出家修證悟道后于公元前六至五世紀(jì)創(chuàng)立的。
翻譯在引進(jìn)和學(xué)習(xí)西方國家的文化從而形成中國文化的過程中起著舉足輕重的作用。中國有著超過五千年悠久歷史的人類文明和三千年歷史的翻譯活動。佛教在相當(dāng)長的一段時(shí)間內(nèi)不被印度以外的國家所知道,在一世紀(jì)中葉即兩漢之際,佛教逐漸向東傳入中國。它獨(dú)特的宗教信仰深入到當(dāng)時(shí)人們的精神生活和傳統(tǒng)文化
2、當(dāng)中,在長時(shí)間的傳播和發(fā)展過程中,佛教在思想文化領(lǐng)域給古老的中國帶來嶄新的東西,給漢文化的發(fā)展注入了新的活力。
佛教典籍浩如煙海,梵文書寫的佛經(jīng)需要翻譯成中文,以滿足中國佛教徒的需要。如何將其介紹給中國的信徒,這對于致力于佛經(jīng)漢譯事業(yè)的高僧大德們來說是一件萬分艱巨的事。人們充分認(rèn)識到了這項(xiàng)事業(yè)的重要性和偉大意義。于是,一場歷時(shí)800余年,佛教典籍的翻譯多達(dá)1600部,6400余卷的佛經(jīng)翻譯運(yùn)動在中國掀起。
中
3、國的佛經(jīng)漢譯在經(jīng)歷著草創(chuàng)、發(fā)展、鼎盛與衰落這四個(gè)階段的演變過程中,以鳩摩羅什、真諦、玄奘和不空等為代表的譯經(jīng)師們耗盡畢生心血潛心譯經(jīng),為佛經(jīng)漢譯事業(yè)做出了不朽的貢獻(xiàn)。這些譯經(jīng)師們在佛經(jīng)漢譯的實(shí)踐中不斷地總結(jié)經(jīng)驗(yàn),大膽創(chuàng)新,使源自印度佛教的教義緊密依附于中國的本土文化,從而使佛教在在中國文化土壤中扎下根,并以漢譯佛經(jīng)為載體,在中國人民心態(tài)的塑造、美學(xué)、政治、語言、文學(xué)、哲學(xué)、醫(yī)學(xué)、建筑、繪畫、雕塑和翻譯理論等諸多方面對中國產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)
4、的影響,使中國文化具有了濃重的佛教色彩。作為人們交流工具的語言文字在佛教傳播的過程中發(fā)揮了重要作用。眾多的漢譯佛經(jīng)在音和字、詞、意、句法、文體等諸多方面給漢語帶來影響。
文章在繼承前人對佛經(jīng)漢譯對漢語言所造成的影響研究的基礎(chǔ)上,著力于從自己的視角對佛經(jīng)漢譯對漢語所造成的影響進(jìn)行一番探究,重點(diǎn)研究以下兩個(gè)內(nèi)容:1、研究佛經(jīng)翻譯給漢語創(chuàng)作帶來的影響:如佛經(jīng)翻譯鬼神志怪故事、唐傳奇、評書、戲曲及通俗文學(xué)所帶來的影響。2、研究佛經(jīng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢譯佛經(jīng)與漢語詞匯
- 論南朝詩文對漢譯佛經(jīng)之容攝
- 漢譯佛經(jīng)對《幽明錄》、《宣驗(yàn)記》的影響.pdf
- 東漢漢譯佛經(jīng)代詞研究.pdf
- 東漢漢譯佛經(jīng)代詞研究
- 漢譯佛經(jīng)中的宿曜術(shù)研究.pdf
- 三國漢譯佛經(jīng)代詞研究.pdf
- 三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)的介詞研究.pdf
- 三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)的介詞研究
- 中古漢譯佛經(jīng)反義詞研究.pdf
- 東漢三國漢譯佛經(jīng)敘事研究.pdf
- 從漢譯英看漢語對中式英語產(chǎn)生的影響.pdf
- 求那跋陀羅漢譯佛經(jīng)介詞研究.pdf
- 北宋佛經(jīng)所反映的漢語音韻.pdf
- 三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)的外來詞研究.pdf
- 《出三藏記集》漢譯佛經(jīng)序文研究.pdf
- 魏晉南北朝漢譯佛經(jīng)程度副詞研究.pdf
- 三國時(shí)期漢譯佛經(jīng)的外來詞研究
- 淺談佛經(jīng)翻譯對中國文化的影響
- 漢譯佛經(jīng)之美術(shù)理論研究——以漢唐為中心.pdf
評論
0/150
提交評論