使用多層對齊框架進行基于實例機器翻譯研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、機器翻譯是自然語言處理的一個重要課題,隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,社會越來越需要找到一種快捷的方式溝通不同語言的人群。美國國家標準技術(shù)研究院(NIST,National Institute of Standards and Technology)更是設立了每年一度的機器翻譯競賽,包括我國在內(nèi)的眾多國家,也都有每年一度的專題學術(shù)會議。一大批公司的研究院,以及世界著名大學的研究人員在這個領域的研究上不斷推進,向著無障礙多語交流前進,但是當前機器翻譯仍

2、然面臨著諸多挑戰(zhàn),比如詞語對齊、詞序調(diào)整、語義評價等,而具體到基于實例的機器翻譯,如何獲取翻譯信息,進行有效的類比翻譯,也是一項重要的研究課題。本文的研究工作正是在這樣的背景下進行的。 本文研究的貢獻在于,提出了一個可以更容易用于類比翻譯的多層對齊框架,這個框架包含三個不同層次的對齊、語法信息和相關性參數(shù),并實現(xiàn)了這個框架;提出了使用這個框架進行基于實例機器翻譯的步驟和算法,而且也實現(xiàn)了使用這個框架進行基于實例的機器翻譯原型系統(tǒng)

3、。多層對齊框架作為一個用于基于實例機器翻譯的對齊框架,同時也考慮了擴展性與完備性,我們同時給出在不同條件下(如缺少語法分析器)的替代方案,和這個框架各個接口的定義與擴展方法。 初步實驗結(jié)果表明,本文提出的多層對齊框架,具有較好的對齊率,尤其是可用于進行類比的對齊強度和相關性系數(shù)的準確率達到了90%以上。使用這個多層對齊框架實現(xiàn)的EBMT翻譯系統(tǒng)原型,在性能上接近國內(nèi)優(yōu)秀的機器翻譯系統(tǒng),BLEU(BiLingual Evaluat

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論