版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號U D C密 級單位代碼! = Q ! 墨!英漢科技文本中主語的翻譯張秀娟指導教師 趙小東 職稱 副教授學位授予單位 大連海事大學申請學位級別 碩士 學科( 專業(yè)) 英語筆譯論文完成日期 2 0 1 3 .5 答辯日期 2 0 1 3 .6 、2 ,l答辯委員會主席大連海事大學學位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權說明 原創(chuàng)性聲明 本人鄭重聲明:本論文是在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果, 撰寫成博/碩士學位論文= = 墓這型夔塞
2、奎主圭適的麴逄::。除論文中已經注明引用 的內容外,對論文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均己在文中以明確方式標 明。本論文中不包含任何未加明確注明的其他個人或集體己經公開發(fā)表或未公開 發(fā)表的成果。本聲明的法律責任由本人承擔。 學位論文作者簽名:盞弛 學位論文版權使用授權書 本學位論文作者及指導教師完全了解大連海事大學有關保留、使用研究生學 位論文的規(guī)定,即:大連海事大學有權保留并向國家有關部門或機構送交學位論 文的復印件和電子版,允許
3、論文被查閱和借閱。本人授權大連海事大學可以將本 學位論文的全部或部分內容編入有關數據庫進行檢索,也可采用影印、縮印或掃 描等復制手段保存和匯編學位論文。同意將本學位論文收錄到《中國優(yōu)秀博碩士 學位論文全文數據庫》( 中國學術期刊( 光盤版) 電子雜志社) 、《中國學位論 文全文數據庫》( 中國科學技術信息研究所) 等數據庫中,并以電子出版物形式 出版發(fā)行和提供信息服務。保密的論文在解密后遵守此規(guī)定。 本學位論文屬于: 保密口在 年解密后
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析科技文本中術語翻譯的方法——以某注塑公司資料的英漢翻譯為例.pdf
- 子句主語的英漢對比研究.pdf
- 英漢空主語比較研究.pdf
- 科技文本中冗余信息的翻譯策略.pdf
- 英漢主語和謂語的對比研究.pdf
- 文本類型理論在科技文本翻譯中的應用.pdf
- 法律文本英漢翻譯的差異
- 淺析英漢科技翻譯中的兩個特點.pdf
- 論英漢科技翻譯中的譯者主體性.pdf
- 銜接理論在英漢科技語篇翻譯中的應用.pdf
- 日語科技文本中復合名詞的翻譯方法研究.pdf
- 經濟類文本中定語從句的英漢翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下科技文本英漢翻譯實踐報告——以石油加工文本為例.pdf
- 礦業(yè)工程文本英漢翻譯實踐報告.pdf
- 科技英語文體風格在英漢翻譯中的體現.pdf
- 融資類文本英漢翻譯實踐報告.pdf
- 英漢冗余性與英文本翻譯策略
- 科技文本翻譯效率的認知分析.pdf
- 英漢立法文本中的語法隱喻對比分析及翻譯策略.pdf
- 從英漢語篇銜接手段對比淺析科技英語的翻譯方法——以鐵路科技文本的漢譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論