版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號~UDC密級公丹舅參聲夕擎碩士研究生學位論文人際意義理論的本土化探索——以小說《豐乳肥臀》前三卷為例申請人:學號:培養(yǎng)單位:學科專業(yè):研究方向:指導教師:完成日期:張慧2110816應用外語學院外國語言學及應用語言學功能語言學李洪儒教授2014年3月lO日黑龍江大學碩士學位論文SystemicFunctionalLinguisticsprovidesatheoreticalbasisforanalyzingtheliteratur
2、eworksInterpersonalmeaningisdrawnfromHalliday’SSFG,Accordingtothepurposeofthelanguageusage,Hallidayproposesthreemeta—functionsoflanguage:ideational,interpersonalandtextualInterpersonalfunctioncanbeusedtoexchangeinformati
3、onandtoestablishsocialrelationsItisamainmethodtoexpressthespeakersstatue,attitudeandjudgmenttowardsthingsTheinterpersonalmeaningfocusesontheinteractivityofthelanguage,andisconcernedwiththeinteractionbetweenthespeakerandl
4、istenertoestablishthespeechrolesintheconversationItismainlyrealizedbymoodsystemandmodalitysystemWide1tipsisthemasterpieceofMoYanwhoisthefirstwinneroftheNobelPrizeinliteratureinChinaUptonowmostscholarshaveanalyzedthisnove
5、lfromdifferentperspectivesHowevernobodycouldresearchthenovelfromalinguisticviewofsystemicfunctionalgrammarThisthesisattemptstousemoodandmodalitytointerpretthisnovelThefindingsshowthatthemoodsystemcanreflectrelationshipsb
6、etweenthemotherandothersandhersocialstatus,whilethecharacterspersonalitytraitscanbereflectedthroughthemodalitysystemWemakeuseoftheinterpersonalmeaningtheorytOanalyzeBigBreasts&WideHipsandtoverifythetheoryforChineselitera
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 豐乳肥臀 書評
- 基于原型理論的文化負載詞翻譯研究——以《豐乳肥臀》為例.pdf
- 豐乳肥臀讀書筆記
- 從關聯(lián)理論角度看文化負載詞翻譯——以《豐乳肥臀》英譯本為例
- 《豐乳肥臀》英譯本的研究.pdf
- 《豐乳肥臀》狂歡化敘事英譯再現(xiàn)_11568.pdf
- 從關聯(lián)理論角度看文化負載詞的翻譯——以《豐乳肥臀》英譯本為例.pdf
- 淺談《豐乳肥臀》中習語的英譯策略
- 莫言的《豐乳肥臀》讀后感
- 改寫理論視閾下葛浩文版豐乳肥臀的英譯
- 基于語料庫豐乳肥臀及其英譯的態(tài)度資源對比研究―以評價理論為視角
- 《豐乳肥臀》中的概念隱喻及其英譯研究.pdf
- 《豐乳肥臀》中的異化現(xiàn)象研究_5476.pdf
- 從關聯(lián)——順應理論看豐乳肥臀中文化負載詞的翻譯
- 《豐乳肥臀》與《百年孤獨》的比較研究.pdf
- 目的論視閾下文化負載詞的翻譯策略——以葛譯《豐乳肥臀》為例.pdf
- 譯者文化身份對譯文的影響研究——以葛浩文的豐乳肥臀譯文為例
- 闡釋學視角下翻譯的主體間性研究——以豐乳肥臀英譯本為例
- 豐乳肥臀中文化特色詞的英譯研究
- 醫(yī)務人員讀《豐乳肥臀》的快樂-名著的魅力
評論
0/150
提交評論