版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在二語習(xí)得領(lǐng)域,閱讀流利程度正受到越來越多的關(guān)注。以往研究就文本切分,二語水平或閱讀水平等因素對閱讀流利程度的影響就行了分析,但就詞匯切分和詞匯量對其影響研究甚少。因此,本研究旨在探討詞塊切分和詞匯量對二語學(xué)習(xí)者閱讀流利程度的影響,具體研究以下問題:詞匯組塊對二語學(xué)習(xí)者閱讀流利程度有沒有顯著影響;詞匯量對二語學(xué)習(xí)者閱讀流利程度有沒有顯著影響;詞塊切分和詞匯量之間對二語學(xué)習(xí)者閱讀流利程度有沒有交互效應(yīng)。
本研究的受試者來自南京工
2、業(yè)大學(xué)四個(gè)自然班的78名非英語專業(yè)一年級學(xué)生。實(shí)驗(yàn)前,受試者參加了詞匯量測試,根據(jù)受試的詞匯量測試結(jié)果將他們分成高低水平兩組。隨后受試者隨堂參加了閱讀測試并在不看原文的情況下完成相應(yīng)閱讀任務(wù),此閱讀測試共四篇文章,分別以不同切分模式呈現(xiàn)在電腦屏幕上。受試者的閱讀流利程度通過閱讀理解程度,閱讀速度以及回看次數(shù)來衡量,電腦記錄了每位受試者的閱讀時(shí)間和閱讀中的回看次數(shù),受試者的閱讀水平根據(jù)他們完成閱讀任務(wù)的正確率來分析。
本研究中組
3、間變量為詞匯量,組內(nèi)變量為詞匯組塊,通過雙向方差分析,得出以下結(jié)論:⑴將閱讀材料切分成有意義的詞塊對語言學(xué)習(xí)者的閱讀流利程度有顯著的影響。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示長詞塊的切分對流利程度而言是最有效的方式,如果詞塊切分過短反而會(huì)干擾二語學(xué)習(xí)者的閱讀理解程度,閱讀速度以及閱讀流暢性。⑵詞匯量對閱讀理解程度有顯著影響,而對閱讀速度及閱讀流暢性沒有顯著影響。詞匯量越大對篇章的理解更透徹,但是閱讀速度未必更快,閱讀也未必更順暢。⑶詞匯組塊和詞匯量之間對二語學(xué)
4、習(xí)者閱讀流利程度沒有交互效應(yīng)。原因在于閱讀本身是一個(gè)復(fù)雜的過程,需要閱讀者綜合的處理能力,比如詞匯解碼能力,將句子段落篇章作為一個(gè)整體來考察的能力等。缺少任何一種能力都不能保證閱讀的流暢,所以很可能對于此實(shí)驗(yàn)的受試者而言詞匯組塊和詞匯量并不是影響他們閱讀的主要因素。概而言之,本研究發(fā)現(xiàn)詞匯組塊對二語學(xué)習(xí)者的閱讀流利程度有顯著影響,詞匯量對閱讀流利程度影響不顯著,兩者之間沒有交互效應(yīng)。本研究不僅支持了詞匯組塊和詞匯量與閱讀流利程度的相關(guān)研
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 聽力學(xué)習(xí)策略訓(xùn)練對不同詞匯量學(xué)習(xí)者的聽力理解水平的影響.pdf
- 任務(wù)誘發(fā)投入量和詞匯具象性對中國英語學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 詞匯闡釋與增強(qiáng)對中國學(xué)習(xí)者通過閱讀附帶學(xué)習(xí)詞匯的影響.pdf
- 母語和二語注釋對不同語言水平學(xué)習(xí)者詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 詞匯量測試
- 詞匯對肯尼亞漢語學(xué)習(xí)者閱讀能力的影響的研究.pdf
- 詞匯注釋方式對不同水平外語學(xué)習(xí)者詞匯附帶學(xué)習(xí)的影響.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者的積極詞匯量與英語口語水平的關(guān)系研究.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者二語心理詞匯組織模式研究.pdf
- 詞匯量對聽讀模式下詞匯附帶習(xí)得的影響
- 不同輸入模態(tài)下輸入頻次對二語學(xué)習(xí)者篇章理解和詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 中國兒童母語詞匯量對英語詞匯習(xí)得的影響和學(xué)習(xí)策略訓(xùn)練.pdf
- 文章體裁、閱讀水平及詞匯量對詞匯附帶習(xí)得的影響研究.pdf
- 《擴(kuò)大詞匯量和提高英語閱讀能力的關(guān)系》論文
- 任務(wù)類型和投入量對英語學(xué)習(xí)者即時(shí)和延時(shí)詞匯習(xí)得的影響研究.pdf
- 文化熟悉度和篇章視覺詞匯量對外語閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 通過閱讀學(xué)習(xí)二語(英語)詞匯.pdf
- 16981.高中生英語聽力詞匯量與閱讀詞匯量的相關(guān)性研究
- 語塊對中國英語學(xué)習(xí)者二語詞匯習(xí)得作用的研究.pdf
- 輸入頻數(shù)、任務(wù)類型和詞項(xiàng)類型對二語學(xué)習(xí)者聽力詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
評論
0/150
提交評論