已閱讀1頁,還剩175頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號U D C密級編號幸l 初大·粵C E N T R A L S O U T H U N I V E R S I T Y碩士學位論文論文題目?闡疊學熱角.王囊塋直瓷申.聾煮圭俺性?一一以《蕭乾作品精選》中的自譯為例學科、專業(yè) 外國語言學及應用語言學研究生姓名 張紅芹導師姓名及專業(yè)技術職務 廖晶 教授2010 年1 1 月T h e d e g r e eo f M a s t e r o f A r t sI nt h e
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 闡釋學視角的譯者主體性研究.pdf
- 闡釋學視角下《流逝》的翻譯中譯者主體性研究.pdf
- 譯者主體性視角:張愛玲自譯金鎖記研究
- 從闡釋學角度論華夏集中譯者的主體性
- 哲學闡釋學視角下譯者主體性研究——以梁實秋中譯本沉思錄為例
- 闡釋學視角下《流逝》的翻譯中譯者主體性研究_10738.pdf
- 哲學闡釋學視角下譯者的主體性研究.pdf
- 闡釋學視角下兒童文學翻譯中的譯者主體性.pdf
- 從闡釋學視角看圍城英譯的譯者主體性
- 哲學闡釋學視角下譯者主體性研究——以梁實秋中譯本《沉思錄》為例.pdf
- 從譯者主體性視角看張愛玲中英自譯小說
- 喬治斯坦納闡釋學視角下簡愛譯文中譯者主體性研究_16658
- 闡釋學視閾下譯者主體性研究.pdf
- 闡釋學視角下王爾德童話兩個中譯本的譯者主體性研究
- 闡釋學視角下大亨小傳漢譯本的譯者主體性研究
- 從闡釋學角度看譯者的主體性.pdf
- 從闡釋學角度論譯者的主體性.pdf
- 文學翻譯中自譯者的主體性研究
- 從闡釋學角度論《華夏集》中譯者的主體性_41214.pdf
- 從闡釋學的角度看譯者的主體性.pdf
評論
0/150
提交評論