對比語言學著作Contrastive Analysis(Chapter4)英漢翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩115頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、一l 嬲煳畝嗣i i i i i i ;i i i i i i i i i i 宣i 宣i i i ;i i i i 、,^ ’' ^ .,■n摘要 一一一一?本文選擇對比語言學著作《對比分析》( C o n t r a s t i v eA n a l y s i s ) 的第四章一一微觀語言對比分析進行翻譯,第四章主要從音系、語法及詞匯三方面進行對比研究,提出了微觀語言對比分析的原則以及其他相關的理論問題。本文主要以文體特點

2、為基礎,從英文文本的準確理解和漢譯文本的準確表達兩個分析角度出發(fā),試圖解決翻譯中遇到的詞匯及句子兩個方面的問題。在解決翻譯問題的過程中,筆者發(fā)現(xiàn)詞匯方面的主要難點為對詞匯語義搭配的翻譯,而句子方面的主要難點則為英漢句子結構對比和句子隱含邏輯關系的翻譯。因此筆者在此次翻譯實踐報告中主要針對詞匯語義搭配、句子結構對比和句子隱含邏輯關系的翻譯三個大問題進行案例分析,總結翻譯實踐過程中的問題及解決辦法,旨在為今后語言學學術著作的翻譯盡微薄之力。

3、關鍵詞:搭配;句子結構:對比;邏輯關系;主題目錄目 錄中文摘要.?????.???.???.????.?.??·lA b s t r a c t ..?...?.?????,?..??????....??I I第一章任務描述?.?????.???.??.?..?.??.1第一節(jié)文本背景描述??.?????,?????..??1第二節(jié)文本特點..?????...??.?????..??2第二章翻譯任務過程?????.???...

4、?.???.??.4第一節(jié)譯前準各?????????????.?.??4一、翻譯材料的選定???.???.?????.??.4二、翻譯背景材料的準備和術語表的建立????????.4三、翻譯計劃的制定???.?????.???..??5第二節(jié)翻譯過程??????.?.?.?????.?....5一、翻譯執(zhí)行情況?...?????.??.?.????5二、翻譯過程中問題處理情況???????....?.?...6第三節(jié)譯后審校.?..??

5、??.????????.?...了第三章翻譯案例分析?????????.?.?...?.??.8第一節(jié)詞匯的語義搭配與翻譯?..?????.???..??8一、動詞與名詞的語義搭配與翻譯??????????.8二、形容詞與名詞的語義搭配與翻譯????.?...??一.1 0第二節(jié)英漢句子結構對比與翻譯????.????.??...t 1一、主謂句與主題句的對比與翻譯?...??????,?...¨二、樹式結構與竹式結構的對比與

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論