2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業(yè)第三版新視野大學(xué)英語(yǔ) 1 課后翻譯及答案Unit 1孔子是中國(guó)歷史上著名的思想家、教育家、是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人,被尊稱為古代的“圣人”。他的言論和生平活動(dòng)記錄在《論語(yǔ)》一書中。 《論語(yǔ)》是中國(guó)古代文化的經(jīng)典著作,對(duì)后來(lái)歷代的思想家、文學(xué)家、政治家產(chǎn)生了很大影響。不研究《論語(yǔ)》,就不能真正把握中國(guó)幾千年的傳統(tǒng)文化??鬃拥暮芏嗨枷耄绕涫瞧浣逃枷?,對(duì)中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。在 21

2、 世紀(jì)的今天,孔子的學(xué)說(shuō)不僅受到中國(guó)重視,而且也越來(lái)越受到整個(gè)國(guó)際社會(huì)的重視。Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as ancient “ sage“. His words and life story were

3、recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one coul

4、d hardly truly understand the thousands- -of- years' traditional Chinese culture. Much of Confucius thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century,

5、Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.蘇格拉底是古希臘哲學(xué)家,被譽(yù)為現(xiàn)代西方哲學(xué)的奠基人。他是一個(gè)謎一般的人物,人們主要通過(guò)后期的一些古典作家的敘述,尤其是他最著名的學(xué)生柏拉圖的作品去了解他。蘇格拉底

6、以他對(duì)倫理學(xué)的貢獻(xiàn)而聞名。他的教學(xué)法亦稱為蘇格拉底法,即通過(guò)提問(wèn)和回答來(lái)激發(fā)批判性思維以及闡述觀點(diǎn)。該方法在各種討論中仍被普遍使用。他還在認(rèn)識(shí)論和邏輯領(lǐng)域作出了重大而深遠(yuǎn)的貢獻(xiàn)。他的思想和方法所帶來(lái)的影響一直是后來(lái)的西方哲學(xué)的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。蘇格拉底是古代哲學(xué)史上最豐富多彩的人物。他在他那個(gè)時(shí)代已威名遠(yuǎn)揚(yáng)。雖然他未曾建立什么哲學(xué)體系,未曾設(shè)立什么學(xué)派,也未曾創(chuàng)立什么宗派,但他的名字很快就變得家喻戶曉了。Socrates was a class

7、ical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals of modern Western philosophy. He is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers, especially the writings of his mo

8、st famous student Plato. Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics. His method of teaching, known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking

9、and to explain ideas remains a commonly used tool in a wide range of discussions. He also made important and lasting contributions to the field of epistemology (認(rèn)識(shí)論) and logic, and the influence of his ideas and approach

10、 remains a strong foundation for Western philosophy that followed. Socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy. His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household

11、 word although he constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect.Unit 2每年農(nóng)歷(Chinese lunar calendar)八月十五是我國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日 —— 中秋節(jié)(the Mid-精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業(yè)國(guó)成功發(fā)射了“神舟五號(hào)“載人飛船,使中國(guó)成為第三個(gè)發(fā)射載人飛船

12、的國(guó)家。2007 年發(fā)射了“嫦娥一號(hào)“,即第一顆繞月球飛行(lunar-orbiting)的人造衛(wèi)星。2013 年,第五艘載人飛船“神舟十號(hào)“發(fā)射成功,為中國(guó)空間站的建設(shè)打下了基礎(chǔ)。China's space industry was launched in 1956. Over the past decades, China's space industry has created one miracle after

13、another. In 1970 China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites. In 1992 China began to carry out the manned

14、spaceflight program. In 2003 China launched Shenzhou-5, a manned spaceship. The successful launch made China the third country to launch manned spaceships. In 2007 Chang'e-1, the first lunar-orbiting man-made satelli

15、te, was sent to space. In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space Stat倫敦地鐵是英國(guó)的一個(gè)快速交通運(yùn)輸系統(tǒng),服務(wù)于大倫敦的大部分地區(qū)。地鐵系統(tǒng)因其地鐵隧道的典型形狀也被稱為地下管道。倫敦地鐵始建于

16、19 世紀(jì)中期,是世界上最早的地下鐵路系統(tǒng)。它的第一段地鐵于 1863 年開始運(yùn)營(yíng)。自此,倫敦地鐵不斷延伸,發(fā)展成為一個(gè)包括 12 條線路、275 個(gè)車站、鐵軌總長(zhǎng)超過(guò) 250 英里的地鐵杰作,其中有 45%在地下運(yùn)行。就路線長(zhǎng)度而言,它是世界上第四大地鐵系統(tǒng),也是車站數(shù)量最多的地鐵系統(tǒng)之一。作為一個(gè)走遍倫敦的經(jīng)濟(jì)便捷的途徑,倫敦地鐵一向是每天數(shù)百萬(wàn)通勤者以及在節(jié)假日游歷倫敦的游客的首選。倫敦地鐵已成為倫敦的一個(gè)國(guó)際標(biāo)志。2013 年倫

17、敦舉辦了各種各樣的活動(dòng),慶祝地鐵運(yùn)營(yíng) 150 周年,紀(jì)念這一里程碑。The London Underground is a rapid transit (交通運(yùn)輸系統(tǒng)) system in the United Kingdom, serving a large part of Greater London. The underground system is also known as the Tube, due to the char

18、acteristic shape of the subway tunnels. It all started in the mid-1800s. The Tube was the world's first underground train system, with the first section opening in 1863. Since then it has grown to an underground mast

19、erpiece (杰作) of 12 lines, 275 stations, and over 250 miles of rail track, 45% of which is underground. It is the fourth largest metro system in the world in terms of route miles. It also has one of the largest numbers of

20、 stations. As an affordable and easy way to get around London, the Tube remains the first choice for millions of commuters each day, as well as tourists visiting the city on holidays. The Tube has been an international i

21、con for London. The London Underground celebrated its 150 years of operation in 2013, with various events marking the milestone (里程碑). Unit 4鄭和是中國(guó)歷史上最著名的航海家(maritime explorer)。公元 1405 年,明朝的統(tǒng)治者為了穩(wěn)固邊防(border defense)和開展海上

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論