版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號: H 3 1 §:窆U D C 注I :墨l :2密級: 公玨編號:—10 2 9 9 S 0 9 —0 0 0 2 2江蕁大擎J I A N G S U U N I V E R S I T Y碩士學(xué)位論文M A S T E R ’S D I S S E R T A T I O N@論文題目 《尤利西斯》中陌生化手法的漢譯再現(xiàn)研究學(xué)科專業(yè): 外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)作者姓名:指導(dǎo)教師:答辯日期:陶雪杰李崇月2 0 1 2
2、 .6A S t u d y o f t h eR e p r e s e n t a t i o n o f U l y s s e s ’D e f a m i l i a r i z a t i o nD e v i c e s i nC h i n e s e T r a n s l a t i o nB yT a o X u e j i eU n d e r t h e S u p e r v i s i o n o fV i
3、 c eP r o f .L iC h o n g y u eS u b m i t t e d i nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h e R e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o f A r t sE n g l i s hD e p a r t m e n tS c h o o lo f F o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《尤利西斯》中陌生化手法的漢譯再現(xiàn)研究_20076.pdf
- 《尤利西斯》中陌生化手法在漢譯中的再現(xiàn)——以金隄和蕭乾、文潔若譯本為例.pdf
- 詩學(xué)視域下洛麗塔中陌生化手法在漢譯中的再現(xiàn)研究
- 基于推理的陌生化手法的再現(xiàn).pdf
- 《活著》英譯本中陌生化手法的再現(xiàn)研究.pdf
- 陌生化手法在漢韓文學(xué)翻譯中的再現(xiàn)研究
- 詩學(xué)視域下《洛麗塔》中陌生化手法在漢譯中的再現(xiàn)研究_26940.pdf
- 張愛玲自譯文學(xué)作品中陌生化手法的再現(xiàn)研究
- 玉米原作中陌生化手法在英譯本中的再現(xiàn)
- 論一九八四的“陌生化”手法
- 陌生化手法在文學(xué)翻譯中的研究
- 文學(xué)作品中陌生化現(xiàn)象的不可譯性及其解決方法──以尤利西斯譯本為個案
- 張愛玲自譯文學(xué)作品中陌生化手法的再現(xiàn)研究_9464.pdf
- e.肯明斯詩歌中陌生化手法的翻譯_39951
- 陌生化在徐志摩所譯詩歌中的再現(xiàn)研究
- 英語詩歌中陌生化手法的翻譯.pdf
- 論文學(xué)翻譯中陌生化手法的保留
- 《玉米》原作中陌生化手法在英譯本中的再現(xiàn)_3774.pdf
- 圍城英譯本的陌生化再現(xiàn)研究
- 論e.e.肯明斯詩歌中陌生化手法的翻譯
評論
0/150
提交評論