版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、j 7 ‘S 62 5I m a g e R e p r o d u c t i o n i nT a n g P o e t r yT r a n s l a t i o nf r o m t h eP e r s p e c t i v eo f C o g n i t i v e C o n t e x tL i u B i a oS u p e r v i s o r :P r o f .F a n gH u a w e nS
2、u b m i R e d i nf u l f i l l m e n to f t h e r e q u i r e m e n t sf o rt h ed e g r e eo fM a s t e r o f F o r e i g n L i n g u i s t i c s a n d A p p l i e d L i n g u i s t i c sS c h o o lo f F o r e i g n L a
3、 n g u a g e sS o o c h o w U n i v e r s i t y蘇州大學學位論文獨創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所提交的學位論文是本人在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不含為獲得蘇州大學或其它教育機構(gòu)的學位證書而使用過的材料。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本人承擔本聲明的法律責任。論文作者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從解構(gòu)主義翻譯理論視角看唐詩中模糊語的英譯.pdf
- 從語境理論的視角看《雷雨》的英譯.pdf
- 從格式塔理論看《金陵判詞》英譯人物意象的再現(xiàn).pdf
- 唐詩中的松意象.pdf
- 唐詩英譯的意象再現(xiàn)形式及策略研究.pdf
- 唐詩中的鶴意象研究
- 論唐詩中的橋意象
- 唐詩中押韻漢字英譯的符號學視角
- 從授受美學看婚戀詩中意象的英譯——以《詩經(jīng)》為例.pdf
- 從認知性對等視角看陜北民歌的英譯
- 論唐詩中的風雨意象
- 唐詩中的長江意象研究.pdf
- 論唐詩中的牡丹意象.pdf
- 從譯者語篇語境看唐詩及其英譯人稱照應的對比與翻譯
- 唐詩中數(shù)詞英譯的模糊對等
- 從唐詩中的酒名酒具看唐代社會酒風俗
- 從語境視角看翻譯.pdf
- 從生態(tài)翻譯學視角看許淵沖對唐詩數(shù)字的英譯.pdf
- 唐詩中青鳥意象的內(nèi)涵及其成因探析
- 帕爾默文化語言學視角下唐詩中意象的翻譯
評論
0/150
提交評論