版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、湖北省第十二屆外語翻譯大賽初賽試題湖北省第十二屆外語翻譯大賽初賽試題(非專業(yè)英語組)I.英譯漢英譯漢一一句子翻譯句子翻譯。下面每個英語句子均有3個漢語譯文(分別標為ABC),請選擇你認為的最好譯文。(每題2分)1.Whenitcametoreadingtheywereasgoodasblind.A,來讀書時,他們和瞎子一樣好。B,一拿起書本,他們可都成了睜眼瞎了。C說到讀書,他們可都是瞎子。2.TheydidnotreopenthePa
2、’sBoxtheyhadpeekedintoin1972.A,他們在1972年曾挖掘過這些丑事了,如今卻不要開這個潘多拉的盒子。B,他們沒有再次打開他們1972年曾經(jīng)偷看過的這只潘多拉的盒子。C,他們1972年就曾探知這個潘多拉盒子,現(xiàn)在不再揭露這些丑事了。3.TheUnitedNationsisnostrongerthanthecollectivewillofthenationsthatsupptit.A,聯(lián)合國沒有支持它的各成員國的
3、集體意志強大。B,聯(lián)合國的強大程度取決于各成員國的集體意志對它支持的程度。C,聯(lián)合國的作用依靠其成員國集體意志的支持,否則它不會有什么力量。4.Insomepovertystrickenareasnownotafewpeoplearefoundfailingtoachievefoodsecurity.A,現(xiàn)在在一些貧困地區(qū),還有相當多的人被發(fā)現(xiàn)未達到食物安全。B,現(xiàn)在在一些貧困地區(qū),許多人的食物還沒有保障。C,現(xiàn)在在一些貧困地區(qū),相當數(shù)
4、量的人還沒有解決溫飽問題。5.Watchingtelevisionofcourseisaneveningritualfpeoplethroughoutthewld.heistryingtodeceiveyou.A,如果你學(xué)會理解這些姿勢,你就會分辨出一個人說的是否是他真正的意思,或者他是否像那種“笑里藏刀”的人在試圖蒙蔽你。B,如果你學(xué)會理解這些姿勢,你就會分辨出一個人是否口是心非,是否像那種“笑里藏刀”的人試圖蒙蔽你。C,如果你學(xué)會理
5、解這些姿勢,你就會分辨出一個人所說的話是否是他真正要表達的東西,是否是那種“笑里藏刀”的人試圖蒙蔽你。二.段落翻譯。段落翻譯。下面每個英語段落后提供的漢語譯文有未完成的地方,這些未完成的地方均提供了三個譯文(分別標為ABC),請選擇你認為的最好譯文。(每題2分,共20分)Theselastfewpainfulmomentsmakemewonderifwhatmyfriendstoldmeaboutcollegewasalltrue.①W
6、hereareallthebeautifulgirlsI’msupposedtobemeetingtalkingtoineveryroomWherearethefreedomrelaxedatmospheremyfriendsbraggedaboutI’msupposedtobeenjoyingmyselfinsteadofsuffering!Everybodyseemstohavefgottenthatcollegeishardwkt
7、oo.Myfirstdaysinwritingclassprove②thatdelightpleasureoftendisappearwhenassignmentsaredue!譯文:這最后的幾分鐘真是難熬,我不禁懷疑起朋友們對我描述的大學(xué)生活是否全是真的?!麄兠枋龅淖杂珊洼p松在哪里呀?我是來享樂,不是來受罪的!好象大家都忘了上大學(xué)也很苦。頭幾天的寫作課證明:……①A.我假定在每個教室都要遇見并談話的漂亮女孩在哪里?B.我在每個教室
8、都能碰上并和她聊聊天的漂亮女孩在哪里?C.漂亮的女孩上哪兒去了?不是說隨便在哪個教室都能碰上,并和她們聊聊天的嗎?②A.快樂和愉悅常常在該交作業(yè)的時候消逝得無影無蹤。B.快樂和愉悅常常在有作業(yè)的時候消逝得無影無蹤。C.快樂和愉悅常常在作業(yè)來臨的時候消逝得無影無蹤。TheappearanceoftheislwhenIcameondecknextmningwasaltogetherchanged.Althoughthebreezehadno
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 湖北省歷年翻譯大賽試題
- 湖北省歷年翻譯大賽試題
- 湖北省翻譯大賽歷年英語專業(yè)試題
- 湖北省歷年翻譯大賽模擬題
- 湖北省翻譯大賽歷年英語專業(yè)初賽試題(筆譯)
- 湖北省翻譯大賽歷年試題整理(英語專業(yè)組)
- 2016年湖北省翻譯大賽非英語專業(yè)初賽試題【最新精選】
- 湖北省第20屆外語翻譯大賽英語專業(yè)筆譯初賽試題
- 湖北省歷年聯(lián)考考題匯總
- 湖北省第23屆翻譯大賽-筆譯決賽試題---非英語專業(yè)b組
- 湖北省裝配鉗工試題
- 湖北省裝配鉗工試題
- 湖北省綠化工試題
- 湖北省第十三屆外語翻譯大賽英語專業(yè)組決賽試題
- 湖北省第十六屆外語翻譯大賽英語非專業(yè)筆譯組初賽試題
- 2015年湖北省職業(yè)院校技能大賽
- 湖北省第十四屆外語翻譯大賽英語專業(yè)筆譯組決賽試題
- 湖北省水利材料員試題
- 湖北省歷屆高考閱讀試題
- 湖北省材料員崗位試題
評論
0/150
提交評論