商務(wù)英語翻譯中的文化差異及其翻譯策略的探析_第1頁
已閱讀1頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、商務(wù)英語翻譯中的文化差異及其翻譯策略商務(wù)英語翻譯中的文化差異及其翻譯策略的探析的探析語言是文化的載體,文化通過語言來體現(xiàn),商務(wù)英語也不例外,因?yàn)閲H商務(wù)活動本身就是跨文化交際。無論是奈達(dá)的意義相當(dāng)和文體相當(dāng)論,還是方夢之的翻譯四層次論,都可以得出這樣的結(jié)論:商務(wù)英語翻譯,同文學(xué)翻譯、科技翻譯一樣,都是把一種民族文化傳播到另一種民族文化中的跨文化交際形式,其中的文化因素不可忽略。筆者從商務(wù)英語中文化差異產(chǎn)生的根源入手,分析商務(wù)英語語境下文

2、化因素的表現(xiàn)方式和翻譯策略。文化涉及到人類生活的各個層面,每一類文化都有其不同之處。在不同的國家,不同的地區(qū),因?yàn)椴煌慕逃?jīng)歷、社會和工作經(jīng)歷,人們的思維方式也就不同。商務(wù)英語翻譯中的文化差異包括以下幾個方面:一、對事物認(rèn)識的差異在不同地域和不同的國度,人們對事物的認(rèn)識往往不同,有時甚至出現(xiàn)相反的意思,因此,做商務(wù)英語翻譯時,必須對這些敏感的詞匯格外注意。例如,由我國生產(chǎn)的著名電池白象,翻譯為英語應(yīng)為lion,很受消費(fèi)者認(rèn)可。但是,如

3、果翻譯為WhiteElephant,西方國家的消費(fèi)者就會把這個看成很一般的東西,失去了品牌的含義。將亞洲四人在商務(wù)貿(mào)易中為了表示客氣和熱情對給對方發(fā)煙或者敬酒,但是西方人卻不太喜歡,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為吸煙對身體的傷害較大,應(yīng)該避免吸煙。其次,中西雙方在接受旁人贊美時的表態(tài)也是不同的,中國人對于別人的贊美始終保持著謙虛謹(jǐn)慎的態(tài)度,而西方人則是大方的接受。商務(wù)禮儀關(guān)系著商務(wù)往來雙方給對方留下的第一印象,了解各國不同的商務(wù)文化能夠有助于在商務(wù)活動中

4、采用正確的商務(wù)禮儀,促進(jìn)雙方友好溝通,為商貿(mào)的成功奠定情感基礎(chǔ)。綜上分析,商務(wù)英語翻者需要在充分理解文本含義的基礎(chǔ)上,綜合考慮各項(xiàng)因素,運(yùn)用必要的邏輯推理和引申,翻譯出文本思想要表達(dá)的真正含義。因此,建議從以下三個方面來減少商務(wù)英語翻譯中文化差異的不利影響:首先提高專業(yè)素養(yǎng),重視中西方的文化差異。商務(wù)英語的翻譯直接或間接的影響了商務(wù)貿(mào)易的成功與否,因此,翻譯人員在商務(wù)英語翻譯過程中要十分重視文化因素的影響。文化差異性的敏感度是商務(wù)英語翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論