口譯備考必勝寶典翻譯十大原則(三)(英語口譯資料)_第1頁
已閱讀1頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、口譯備考必勝寶典:翻譯十大原則(三)口譯備考必勝寶典:翻譯十大原則(三)(英語口譯(英語口譯資料)資料)五、連接原則高口翻譯難度的側重點在近幾年發(fā)生了一個轉換:從以前追求成語、俗語到現在語體、語言風格的怪異,比如老舍和錢鐘書的自傳。語言的絕對難度不難,但是形式游散,不容易連接成邏輯感強烈的英語。英語重形合,漢語重意合。所以連接原則首先要求考生具備強烈的邏輯使命感,多加連詞,兩三句之內就要考慮句群的關系,其次考生還要具備合句和縮句的能力,

2、抓住主要謂語,最后換序譯法也是考生必需的技能,有時突出重點,調整句序,也是必不可少的。書無所不讀,全無所惑,并不著急,教書做事,均甚認真,往往吃虧,也不后悔。NotvexedbyreadingcomprehensivelythoughfutilelyIdealseriouslywithteachinghlingaffairshavenoregretfsufferinglosses.中國加入世界貿易組織的談判已經進行了15年了。中國的立場

3、始終如一。ChinahasbeenengagedinthetalksfentryintotheWTOf15yearswithitsconsistentstance.六、減少of原則countries.我們之間關系的發(fā)展,使我們不僅成為親密的朋友,而且成為兄弟。Ourrelationshavesogrownthatbindusnotonlyasclosefriendsbutalsoasbrothers.七、句群邏輯關系原則漢譯英中的疑點就

4、是處理句群關系,從邏輯上區(qū)分通常有六種:a)表示原因關系:因為所以,因此,由于b)表示轉折關系:雖然但是,然而(不過)c)表示條件關系:如果,假如,只要就,一旦d)表示讓步關系:盡管,就算也,即使也e)表示時間先后關系:之后,接著f)表示結果關系:從而,導致經過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質技術基礎,社會保持穩(wěn)定,市場經濟體制正在逐步建立和完善,為西部經濟持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境。Thankstotherap

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論