版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、由于不同的文化背景的差異,語言表述上也存在明顯差異,英漢句子結(jié)構(gòu)的差異和表達習(xí)慣的不同反映了東西方兩個民族思維方式和文化心理結(jié)構(gòu)的不同。因此在翻譯過程中必須按照譯入語民族思維方式的特點調(diào)整語句結(jié)構(gòu)以符合譯入語的表達習(xí)慣來表達。一、一、調(diào)整句子重心整句子重心東方民族“從眾歸一”的思維方式往往將句子的次要語義部分放在句首而將語義重心放在句子的末尾這也就是現(xiàn)代漢語中的偏正復(fù)句一般語序是偏句在前正句在后偏句相當(dāng)于英語的修飾性句子的語義重心放在句
2、子的開頭所以漢譯英詞通常將漢語“偏前后正”的常位語序調(diào)整為“主前從后”的語序如:(1)早在古代我們就有“渴死不飲盜泉之水餓死不受嗟來之食”的志士勇夫。EarlyinancientChinatherewerenoblemindedpeoplewhowoulddieoftheirthirstyratherthandrinkwa2terfromstealthspringwhowoulddieofhangerratherthaneatfoodh
3、edoutincontempt.(2)有忠于職守廉潔自律為人稱頌的“好官”也有貪贓枉法胡作非為的貪官還有大事不理小事糾纏的糊涂官當(dāng)然也少不了吃喝玩樂的逍遙官、風(fēng)流官。Somearewidelypraisedgoodofficialsftheirselfdisciplinedevotiontotheirofficialduties.Someareillbehavedofficialsbreakingthelawfbribessomeare
4、muddleheadedofficialslingeringovertriflesin2steadofimptantissuesofcoursethere語句子在數(shù)量上往往多于英漢句子因此翻譯時漢語的幾個短句往往可以譯成一個由英語關(guān)聯(lián)詞及各種短語聯(lián)接在一起的一個英語長句。如:(1)近讀華君武一幅題為“謹(jǐn)防”的漫畫畫面上兩個人騎著裝滿良心的三輪車車上插著“收購良心”、“方式價格面議”的廣告牌。AcoupleofdaysagoIcameac
5、rossapieceofHua’scaricaturewithatitle“becautious”onwhichtwomenareridingatricyclewithafallloadof“conscious”aboardwhichsays“Purchaseconsciencefparticularsnegotiatefacetoface”.(2)眼下咱只盼著有關(guān)部門對“工薪族”們作一個詳細(xì)的調(diào)查對我們的收入心里有個數(shù)別出來個咱累死也
6、夠不著的房價。NowIamexpectingthedepartmentsconcernedtosurveyonus“thesalaried”soastogainaclearunder2stingofourincomeabonsuchahighpricewecan’taffdevenifwetoiltodeath.(3)當(dāng)今一些經(jīng)濟大案立案查處成績卓然群眾拍手稱快。Nowadaysthepublicisclappingtheirhsina
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯碩士考研沖刺考點國際廣告的3大翻譯要素
- 保險理賠四大要點
- 翻譯碩士考研沖刺考點成語、典故翻譯
- 考研復(fù)試四大要領(lǐng)
- 營銷策劃的四大要點
- 國庫集中收付審計的四大要點
- 介紹網(wǎng)站經(jīng)營成功的四大要點
- 傳感器設(shè)計的四大要點
- 與老板談薪酬的四大要點
- 創(chuàng)建優(yōu)秀團隊文化的四大要點
- 翻譯碩士考研沖刺考點介詞的四種基本譯法
- hr年終工作總結(jié)四大要點
- 翻譯碩士考研沖刺考點口譯中數(shù)字的3種翻譯
- 翻譯碩士考研沖刺考點詞類轉(zhuǎn)化實例講解
- 翻譯碩士考研沖刺考點《論語》經(jīng)典語錄
- 翻譯碩士考研沖刺考點西方電影片名的5大特征
- 翻譯碩士考研考前沖刺考點定語從句的譯法
- 創(chuàng)業(yè)成功的四大要素
- 翻譯碩士考研沖刺考點漢譯英常見4類問題
- [教育]造園四大要素之理水
評論
0/150
提交評論