2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩0頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、1云南大學同等學歷加試《翻譯基礎(chǔ)》云南大學同等學歷加試《翻譯基礎(chǔ)》(法語)考試大綱(法語)考試大綱一、考查目標一、考查目標考試對象為攻讀全日制外國語言文學一級學科下屬的法語筆譯碩士點的同等學力考生,考查考生是否能系統(tǒng)地掌握相關(guān)學科的基本知識、基礎(chǔ)理論和基本方法,并能運用相關(guān)理論和方法分析、解決實際問題。二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)(一)試卷成績及考試時間本試卷滿分為100分,考試時間為120分鐘。(二)答題方式筆試(可以

2、帶2本紙質(zhì)字典)。(三)試卷題型結(jié)構(gòu)1、法語語篇翻譯2、漢語語篇翻譯三、考查內(nèi)容三、考查內(nèi)容本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學應(yīng)具備的法語詞匯量、語法知識以及法漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。本考試要求應(yīng)試者具備法漢互譯的基本技巧和能力;了解中國和法語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;法譯漢速度每小時250350個外

3、語單詞,漢譯法速度每小時150250個漢字。附:《翻譯基礎(chǔ)》(法語)考試內(nèi)容一覽表題型題型題量題量分值分值時間(分時間(分鐘)鐘)法譯漢兩段或一篇文章,250350個單詞5060法漢互譯漢譯法兩段或一篇文章,150250個漢字5060總計1001201云南大學同等學歷加試《翻譯基礎(chǔ)》云南大學同等學歷加試《翻譯基礎(chǔ)》(法語)考試大綱(法語)考試大綱一、考查目標一、考查目標考試對象為攻讀全日制外國語言文學一級學科下屬的法語筆譯碩士點的同等學

4、力考生,考查考生是否能系統(tǒng)地掌握相關(guān)學科的基本知識、基礎(chǔ)理論和基本方法,并能運用相關(guān)理論和方法分析、解決實際問題。二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)(一)試卷成績及考試時間本試卷滿分為100分,考試時間為120分鐘。(二)答題方式筆試(可以帶2本紙質(zhì)字典)。(三)試卷題型結(jié)構(gòu)1、法語語篇翻譯2、漢語語篇翻譯三、考查內(nèi)容三、考查內(nèi)容本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學應(yīng)具備的法語詞匯

5、量、語法知識以及法漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。本考試要求應(yīng)試者具備法漢互譯的基本技巧和能力;了解中國和法語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;法譯漢速度每小時250350個外語單詞,漢譯法速度每小時150250個漢字。附:《翻譯基礎(chǔ)》(法語)考試內(nèi)容一覽表題型題型題量題量分值分值時間(分時間(分鐘)鐘)法譯漢兩段或一篇文章,250350個單詞5060法漢互譯漢譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論