2018年華僑大學(xué)812翻譯與寫作考研真題_第1頁
已閱讀1頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、14華僑大學(xué)華僑大學(xué)20182018年碩士研究生入學(xué)考試專業(yè)課試卷年碩士研究生入學(xué)考試專業(yè)課試卷(答案必須寫在答題紙上)(答案必須寫在答題紙上)招生專業(yè)招生專業(yè)英語語言文學(xué)科目名稱科目名稱翻譯與寫作科目代碼科目代碼812PartOne:Translation.(110points)1.PutthefollowingwdsphrasesintothetargetlanguageChineseEnglish.(20points1feach)

2、1)translationcoursebook2)targetversion3)setphrases4)translationstudies5)theSinoTibetan(Language)Family6)theSinoAmericanties7)metaphicaluse8)theChineseacters9)subjectobject10)GonewiththeWind11)仔仔細(xì)細(xì)12)神似13天人合一14)文房四寶15)烏紗帽

3、16)封建社會(huì)17)今年八月18)是非問(句)19)詩歌和散文20)基本工資2.PutthefollowingEnglishsentencesintoChinesepayingattentiontothespecialrequirement(especiallyftheunderlinedpart).(40points4pointsfeach)21)Canyouplaybasketballwithmethisafternoon(Posi

4、tion:replacethisphraseinyourtranslation)22)Ifhehasanythinggoodtoeathewillaskmetojoinhim.(Idiomsetphrase:useaChineseidiomsetphrasefthefirstpart)23)TheWhiteSnakeoneofthemostpopulartraditionalBeijingoperasisbasedonastyheddo

5、wnfromtheMingDynasty(13681644).(VP:useaVPi.e.verbphrasefthe344.TranslatetheparagraphsintothetargetlanguageChineseEnglish.(30points15pointsfeach)35)BeifenweifenasChineseloansarebroughtinherenotonlybecausetheyassociopragma

6、ticparametres(參數(shù))termscountintenselyinourresearchbutbecausetheyaredifferentfromtheirEnglishcounterpartslikeagegenerationstatuspaypositionrespectivelyeasiertouseindeicticcomparison.SupposeABarecontrastedwecansayfexample‘A

7、’sbeifenishigherthanB’s’‘AishigherthanBinbeifen’butwecanbarelysay‘A’sagegenerationishigherthanB’s’(ungrammaticality).Likewise‘A’sweifenishigherthanB’s’‘AishigherthanBinweifen’iswellfmedasalogicalfmbut‘A’sstatuspaypositio

8、nishigherthanB’s’thoughacceptableengendersredundancy.Fbothbeifenweifenthefmernaturalwellfmedsayingsentailwhatismeanttomeaninthelatterawkwardexpressionscertainlynottheotherwayaround.Furthermeasnotedabovetwoindividualstwen

9、tyyearsofageapartmaybelongtothesamebeifenincontrasttwopeopleofthesameagemaybezhangbei(higherbeifen)wanbei(lowerbeifen)respectivelye.g.asAseesitBbelongstofather’sgenerationhenceuncleaunt.Thisappliesnotonlyinafamilyhomebut

10、inavillageclanaswell.Intermsofweifenayoungpersoncanbehigherthananolderpersoninacpation.InanancientChinesecourtasshowninthenowpopularTVplayZhenhuanZhuanLadyZhen’sImperialUpsDowns)huanghou(empress)ishigherinweifenthanhuang

11、guifei(highestimperialconcubinenexttoempress)whoissuccessivelyhigherthanguifei(higherimperialconcubine)pinfei(highimperialconcubine)soon.Asaresultawomanofthelowestbeifenagecanhappentoenjoythehighestweifenstatus.36)不知從何時(shí)起

12、,“神馬”等詞語在網(wǎng)絡(luò)流行起來。所謂的“網(wǎng)絡(luò)流行語”一茬接一茬,它們中許多為不雅詞,其趨勢是這些詞的宣泄程度越來越高,有時(shí)連女生也動(dòng)輒“我操、屁”起來,仿佛以前的粗俗委婉語“我靠、老娘”還不過癮。其實(shí)各種傳媒甚至報(bào)紙也有泛用和濫用粗語的傾向,甚至一發(fā)不可收拾。有識(shí)之士不禁要問,我們的現(xiàn)代漢語口語到底怎么啦?中華民族是文明禮儀之邦,從《禮記》到《弟子規(guī)》,都是教人以禮示人、克己復(fù)禮,包括入境、入門的“問禁、問諱”,總體上“說話多,不如少”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論