版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、<p> The Comparative Analysis of Politeness between Chinese and English</p><p> Abstract: This paper holds the view that the concept of politeness varies in differen
2、t cultures. The concept of politeness in the Chinese culture is closely tied with ethics and moral standards. But in the English culture, the concept of politeness exists only in the immediate context that involves two c
3、onflict parties. Thus Chinese people have a different interpretation of what counts as a face-threatening act and what does not. Chinese modesty, which can be seen as another way of saying self-d</p><p> Ke
4、y Words: Politeness; face; difference; reason; principle</p><p> 1. Introduction</p><p> What exactly is politeness? In one sense, politeness can be viewed as deviation from maximally efficien
5、t communication. To perform an act other than in the most clear and efficient manner possible is to implicate some degree of politeness on the part of the speaker. Politeness allows people to perform many inter-personall
6、y sensitive actions in a no threatening or less threatening manner. As a result, what is thought of as an act of politeness in the Chinese culture might simply be regarded as an</p><p> 2. The Definition of
7、 Politeness</p><p> Politeness is what people of different cultural background all try to observe and maintain. As a social phenomenon, politeness is something superficial. To account for what is perceived
8、at the surface we should delve into the depth where different cultural values are rooted. In China, the equivalent of politeness is limao, which is believed to have evolved in history from li (the rules of proper conduct
9、, the analects) advocated by the ancient Chinese philosopher and thinker Confucius who lived i</p><p> In Chinese culture, to address one's interlocutor is not simply a matter of uttering some sounds to
10、 draw the interlocutor's attention. A failure to use an appropriate address term is a sign of rudeness or a signal of breakdown of established social order. Address terms can be said to be the manifestations of power
11、 or solidarity relationship. The Chinese social structure is basically hierarchical or vertical in nature and the principle of仁and禮help reinforce the vertical relationship by advocating</p><p> 3. Deep-root
12、ed Reasons for the Differences of Chinese and English Politeness in Cultural Background</p><p> As we have mentioned before, value is the different views and attitudes of people regarding the matter. China
13、is a traditional agricultural economy society, it is said that Chinese cultural system emphasized the collectivism and authoritative character, using the natural value orientation. The Chinese nation has insists that the
14、 heaven and human units as the harmonious one. Han nationality affected by Confucian ideas is modest, introverted and conservative. Because of historical influence, Chine</p><p> Generally speaking, western
15、ers use politeness maxims less frequently than Chinese people. It can be attributed to two differences between Chinese and Western society</p><p> Firstly, "Western society highly promotes egalitariani
16、sm while Chinese society attaches more importance to hierarchy. The social relationship between Westerners is informal and they are most comfortable with their social equals. The importance of social rankings is minimize
17、s in such a society" Differently, the social relationship between Chinese people is formal and they are most comfortable in the presence of a hierarchy in which they know their position and the rules for behavior in
18、 the situat</p><p> Secondly, Western people have a self-centered culture while Chinese people embrace an others-oriented culture. In other words, "Western society is individualistic whereas Chinese so
19、ciety is collectivist. In the former one, higher value is placed on self-reliance and `freedom' from externally imposed constraints and self-promotion is more accepted". By contrast, in the latter one, higher va
20、lue is placed on group cooperation and interpersonal harmony is given the top priority. Modesty is just a ma</p><p> Thus, comparatively speaking, Chinese people have more opportunities to meet each other i
21、n the neighborhood, at school, and at work, etc, for which it is more important to keep a harmonious relationship with each other. Therefore, it stands to reason that Chinese people are used to expressing their opinions
22、in a periphrastic way and avoiding conflicts as much as they can.</p><p> 4. The Representations of Politeness between Chinese and English</p><p> 4.1 English Modesty and Chinese Self-denigrat
23、ion</p><p> It is universally acknowledged that to show modesty is a way to be polite. But how this maxim is adhered to in different cultures is very much a matter of degree. The difficulty here is how to i
24、nterpret the different connotation of Chinese謙虛and Leech's modesty in his Modesty Maxim. They are different in several ways:</p><p> (1) Chinese謙虛is to put down self and to build up other; Modesty in th
25、e PP is to avoid self-praise.</p><p> (2) Chinese謙虛is the core of Chinese politeness; Modesty Maxim is not as important as the other maxims in Leech's PP.</p><p> (3) Chinese謙虛is a virtue
26、of self-cultivation which is the foundation of Chinese politeness; English "modesty" is a strategy of minimizing praise of self. Self-denigration is to put down or denigrate while referring to self or self-rela
27、ted things and to elevate or respect others or other-related things. Self-denigration and other-elevation remains at the core of modern conception of禮貌in China. The reason of denigrating self is to show respect to other.
28、 Its essential characteristic is mutual respe</p><p> 4.2 Direct Communication and Indirect Communication</p><p> Westerners tend to assume that Communication is better when everyone involved
29、knows exactly what is going on, and they assume that the best way to know that is to say it in words. They are generally polite according to their own standards, but they also value directness and think the best way to h
30、andle a sensitive situation is to give complete information in a direct (and hopefully gentle) way. Westerners also tend to assume that everyone else in the world is equally committed to directness. Whe</p><p&
31、gt; Chinese prefer the use of a direct bald on-record strategy in most face-to-face interactions. The preference for on-record rather than off record strategies shows that Chinese speakers as a group prefer a level of d
32、irectness that is in keeping with their emphasis on clarity, explicitness and upfront sincerity in daily face-to-face requisites. From the above discussion, we can see that whether the Westerners or the Chinese are more
33、direct or indirect depends on the specific speech acts.</p><p> 4.3 English Concept of Privacy and Chinese Concept of Attitudinal Warmth</p><p> Privacy is valued in all cultures, but it is mo
34、re highly valued in the English culture. Members of individualistic cultures tend to engage in environmental control to assert their unique identity and to claim private space than members of collectivistic cultures do.
35、The Chinese attach great importance to mutual care, which is equally important as modesty. For example, the Chinese sometimes like to make direct comments on some personal matters or to give direct advice to show concern
36、 for other's </p><p> 4.4 English Individualism and Chinese Collectivism</p><p> Individualism is characterized by individuals subordinating the goals of collectives to their personal goal
37、s. The major characteristic of individualism in the English culture are "I" consciousness and self-orientation: competition rather than cooperation is encouraged; personal goals take precedence over group goals
38、; people tend not to be emotionally dependent on organizations and institutions; and every individual has the right to his or her private property, thoughts and opinions. These cultur</p><p> Collectivism i
39、s characterized by individuals subordinating their personal goals to the goals of some collectives and by a rigid social framework that distinguishes between in-group and out-group. People expect their in-group relative,
40、 clans, and organizations to look after them and in exchange for that they feel they owe absolute loyalty to the group. Collectivism in the Chinese culture is "we" consciousness and collectivity-orientation. It
41、 values interdependence and considers individual aggress</p><p> In the Western culture, the primary goal of every individual is to satisfy his personal needs and to maximize his personal comfort; every act
42、 that brings one in contact with other people might be regarded as an imposition. However, in the Chinese society, hospitality and regard for the collective good or other people's benefit make such acts as offering,
43、inviting, thanking, complimenting and greeting typically polite speech acts. This is not to imply that some of these acts never cause inconveni</p><p> Different cultural values determine the ways of commun
44、ication. However, the choice of language is also influenced by the immediate context such as the relative power, distance between the interactants and the rank of imposition of the speech act.</p><p> 4.5 D
45、ifference in Compliment between Chinese and English Politeness</p><p> Compliment is part of appreciation, since "approbation maxim is meant to maximize praise of the hearer, compliment has the similar
46、 function, which is established and maintained social `rapport' and harmony between the speaker and addressee". Although in Chinese, approbation is not listed separately as a maxim, it appears in daily conversat
47、ion frequently. But the same approbation or compliments may have different implications in different cultures. Some complimenting behaviors enhancing others' p</p><p> Firstly, in English culture it is
48、considered polite to praise a female's beauty and costumes in public while in Chinese culture it is considered inappropriate. In Chinese and English cultures, when a man praises a woman on her beauty or costumes, the
49、re will be totally different responses on the part of the woman. Besides, in English culture, it enhances the hearer's positive face but in Chinese culture it impairs the hearer's negative face. While compared wi
50、th westerners, Chinese people feel shy</p><p> Secondly, in Chinese culture, a compliment sometimes has the implication that the compliment wants to possess the thing praised while in English it rarely has
51、such interpretations. In Chinese, when one gives compliments to the articles belonging to the addressee, the addressee will sometimes take them as an indication that the addresser intends to ask for it, although it is no
52、t always the case.</p><p> In English culture, compliments normally don't have such implications. If an English girl complimented her Chinese classmate on her pencil vase as above, she would probably fi
53、nd herself misunderstood when the addressee had such a response. This kind of politeness difference is of great significance to inter-cultural communication</p><p> Furthermore, the contents of compliments
54、differ in English and Chinese culture English people often compliment others on their achievements, e.g. you have done an excellent job recently. You have played very skillfully in this game. You have made much progress
55、in cooking). Moreover, Manes indicates that English people are more likely to comment on others' personal appearance such as new "clothes and hair-dos" as a result of "deliberate efforts". They mo
56、re often praise others "You are looking nic</p><p> 5. Conclusion</p><p> To sun up politeness is a universal phenomenon, which can be observed in all languages and cultures. It helps est
57、ablish, maintain or consolidate harmonious interpersonal relationships and facilitate social interactions. Politeness as an observable phenomenon is actually a reflection of specific cultural values in the language. Thu
58、s, while admitting the universality of politeness, we must realize the cultural characteristics of politeness. That is, due to the influence of cultural value orientat</p><p> Bibliography:</p><p
59、> 1. Elliott, E. (ed ), (1991). The Columbia History of the American Novel. New York:Columbia Press, pp.108-122</p><p> 2. Fraser, B., (1990). Perspectives on Politeness, Journal of Pragmatics, pp.89-92
60、</p><p> 3. Gofl'man, E., (1967). Interaction Ritual: Essays on Face to Face Behavior, New York:</p><p> Anchor Books, pp.56-68</p><p> 4. Gu, Yue-guo, (1900). Politeness Phe
61、nomena in Modern Chinese, Journal of Pragmatics, pp.37-59</p><p> 5. Leech, Geoffrey N., (1983). Principles of Pragmatics, Journal of Pragmatics, pp.139-165</p><p> 6. Myron W. Lustig, (1988).
62、 Value Differences in Intercultural Communication, Michigan Press, pp.13-28</p><p><b> 中文摘要</b></p><p> 摘要:禮貌因不同的文化而不同。漢語文化中的禮貌與道德標準有密切聯(lián)系。而在英語文化中,禮貌只存在于交流雙方。所以中國人對于什么是威脅面子行為與英語文化中的
63、人有不同的理解。中國人的謙虛,也可以說是自貶,是自身的教養(yǎng),而英式的謙虛是減少自夸的一種策略。隱私在英語文化中囊括的范圍比漢語文化囊括的范圍廣得多。而態(tài)度熱情在漢語文化中被認為是非常有禮貌的。這樣,漢語文化中的禮貌行為可能會被英語文化中的人認為是侵犯個人隱私。不同的文化價值系統(tǒng),即英語文化中的個人主義和漢語文化的集體主義,使各自的語言有不同的交際法則。英語文化中強加于人的行為在漢語文化中可能代表著禮貌和真誠。禮貌有助于建立、維持和鞏固和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語本科畢業(yè)論文-中西方禮儀差異
- 中西方文化畢業(yè)論文
- 英語專業(yè)畢業(yè)論文-中西方餐桌文化對比
- 中西方婚禮習俗的差異畢業(yè)論文
- 英語畢業(yè)論文-禮儀對中西方企業(yè)合作的影響
- 英語專業(yè)畢業(yè)論文--中西方餐桌禮儀的差異
- 關于動物名詞在中西方語言中的差異英語專業(yè)畢業(yè)論文
- 中西方婚禮文化差異畢業(yè)論文
- 中西方婚禮文化差異畢業(yè)論文
- 中西方婚禮文化差異畢業(yè)論文
- 畢業(yè)論文中西方思維方式比較
- 英語專業(yè)畢業(yè)論文--中西方兒童教育的差異
- 我的畢業(yè)論文正文,中西方諺語比較
- 中西方婚禮文化差異畢業(yè)論文剖析
- 淺談中西方飲食文化的差異畢業(yè)論文
- 畢業(yè)論文研究中西方飲食文化的差異
- 英語專業(yè)畢業(yè)論文--從婚禮習俗差異看中西方文化
- 淺談中西方傳統(tǒng)園林的差異-藝術設計畢業(yè)論文
- 淺談中西方傳統(tǒng)園林的差異-藝術設計畢業(yè)論文
- 跨文化語用視域下的中西方禮貌研究.pdf
評論
0/150
提交評論