版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、兒童文學是文學領域中一個不可分割的部分。一般研究者認為:兒童文學作為中國文學中一個獨立形態(tài)的門類是在“五四”時期出現(發(fā)生),晚清則被視為中國兒童文學的“萌芽”時期。但是,對于中國兒童文學具體誕生在何時以及以何為標志性作品仍有不同的解讀。筆者在譯介學的視野下,借鑒并比較其他國家兒童文學研究的成果,認為中國兒童文學作為文學中的一個獨立分支確實在“五四”時期“確立”,但是作為一種相對獨立的文學樣式卻是“初步誕生”于“晚清”。
2、中國兒童文學的誕生與晚清外國兒童文學譯介密切相關,正是在晚清翻譯尤其是域外文學翻譯繁盛之下,晚清時期成人逐漸萌生了鮮明的“兒童文學意識”,因之也催生了中國兒童文學:而標志性的作品則為1908年出現的《無貓國》,它的出現標志著中國兒童文學初步誕生。本文主要圍繞以上主題和觀點展開,分三章從多個角度對此加以描述、分析與論證。
第一章首先就學界對于“兒童文學”的概念加以介紹。本章強調指出:“兒童”是一個歷史建構的概念,西方“兒童的
3、發(fā)現”也很晚。所謂“兒童的發(fā)現”,即認識到“兒童是具有獨立人格的完全的個人”。(韓進,1998:43)十七、十八世紀以來,現代意義上的兒童觀得以形成和傳播,這是兒童文學出現的前提條件。兒童一旦被認為是獨立的人,一種適于他的文學便應運而生了到了十八世紀中葉,兒童文學終于開始發(fā)展起來。世界上一般公認丹麥文學巨匠安徒生為兒童文學的創(chuàng)始人。
清末西學譯介之中也輸入了域外現代兒童觀。由于重視西學譯介,隨著西學的輸入和晚清新政的展開,
4、尤其是教育改革的次第進行,域外現代兒童觀進入中國。于是晚清開始出現與傳統的認識不同的現代兒童觀,兒童的教育與審美需求因此受到格外的重視,這就為中國兒童文學的誕生提供了前提條件。
第二章主要從晚清兒童文學譯介看兒童文學意識的萌芽和發(fā)展,凸顯了兒童文學譯介對于兒童文學意識的催生作用。
20世紀前后譯風大開之際,晚清社會逐漸接受了現代的兒童觀,人們逐漸開始關注兒童的審美需求,開始有意識譯介兒童文學,并搜集、整理中國
5、民間童話故事。他們同時開始從兩個方面有意識關注“兒童的”文學(讀物):一是其“文學性”,即藝術性,二是其“兒童性”,即兒童自身特點。于是以文學為內容、以兒童為讀者對象的特殊商品——兒童文學就出現了。這其中,譯介的域外兒童文學作品占了主流。
晚清中國出現了一批熱心倡導譯介兒童文學的作家、譯者、編輯和研究者,諸如梁啟超、黃遵憲、林紓、孫毓修、徐念慈、包天笑、周作人等等。他們的兒童文學譯介成績巨大,自此,域外經典兒童文學作品進入
6、中國。晚清兒童終于有幸讀到與傳統啟蒙讀物迥異的到國外著名童話故事和兒童小說。如《魯濱孫漂流記》和《阿里巴巴與四十大盜》,《大人國》與《小人國》,再如伊索寓言、格林童話,以及眾多的科幻小說、教育小說和冒險小說。同時,中國翻譯家、作家創(chuàng)作的兒童文學作品開始出現。中國兒童文學正是誕生于晚清兒童文學譯介熱潮中,正是借鑒域外兒童文學并融合中國傳統民間文學的因素才逐漸成形。
不過,晚清主要是從功利的教育啟蒙目的出發(fā)關注兒童文學的“兒童
7、性”與“文學性”,對“兒童”尚未有非常深刻認識,因而兒童文學主要是作為“政治啟蒙的工具”而被提倡,總體上與“政治教化”認同,其目的是培養(yǎng)未來的“國民”,可以簡要稱之為“鑄造未來國民”兒童文學觀。不過,就在這一主流兒童文學觀下,鮮明的以兒童為本位的兒童文學意識業(yè)已出現,這種兒童觀以徐念慈、曾志忞、孫毓修、周作人等為代表。晚清不少教育類報刊雜志以及白話報刊都刊發(fā)有兒童文學作品與評論,中小學堂國文教材也選錄了一些譯介和編著的兒童文學作品,這都
8、標志著成人鮮明的兒童文學觀念逐漸形成。
第三章主要從兒童文學譯介角度談孫毓修編撰的《童話》叢書在中國兒童文學史上的地位。
本章借鑒當代譯介學理論和其他學科的研究成果,經過多角度的辨析、比較,明確提出:主要由孫毓修編撰的《童話》叢書是晚清兒童文學的最大收獲,作為《童話》叢書第一集第一編的《無貓國》為“半譯半創(chuàng)的創(chuàng)作性童話”,它的出現宣告了中國兒童文學正式誕生。此后于“五四”時期,中國興起了一股強勁的“兒童熱”和
9、“兒童文學運動”,“兒童的文學”的名稱正式才得以提出并最后確立。
總之,晚清域外兒童文學,尤其是童話的輸入,以及由此引起的中國兒童文學結構內部的變遷,是二十世紀中國兒童文學發(fā)展的原動力。中國兒童文學是在借鑒中創(chuàng)造、創(chuàng)造中借鑒,初步誕生于晚清,“五四”時期則進一步得到發(fā)展。因此,我們應該高度重視并深入探討晚清兒童文學譯介對于中國兒童文學誕生的催生作用,這是中國兒童文學的源頭所在,對于我們全面認識和理解此后的兒童文學以及中國文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 晚清兒童文學翻譯與中國兒童文學之誕生——譯介學視野下的晚清兒童文學研究
- 晚清兒童文學翻譯研究_40708.pdf
- [學習]兒童文學課件兒童文學
- [學習]兒童啟蒙文學之兒童文學
- “兒童文學”的成立與中國早期兒童文學翻譯_23462.pdf
- 兒童文學
- 中國兒童文學的國際視野
- 植物與兒童文學研究.pdf
- 淺談中國兒童文學翻譯.pdf
- 萌芽時期中國兒童文學之翻譯——從晚清到“五四”時期.pdf
- 兒童文學試題
- 學前兒童文學
- 兒童文學教案
- 《蒙學報》與晚清中國兒童文學的覺醒_24711.pdf
- 淺談兒童文學翻譯.pdf
- 兒童故事兒童文學
- 從“晚清”到“五四”兒童文學譯者群體研究(18981927)
- [中]胡從經:晚清兒童文學鉤沉(少年兒童 1982)
- 中國現代兒童文學之發(fā)生.pdf
- 中國兒童文學現狀審視
評論
0/150
提交評論