漢英交傳口譯輸出邏輯缺失的原因——以“商業(yè)地產的困境”模擬會議漢英交傳為例_8326.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文是一篇模擬交替?zhèn)髯g口譯實踐報告,其材料是英國前首相、保守黨前領導人大衛(wèi)·卡梅倫于2014年及2014年保守黨秋季年會上的講話。政治演講旨在向民眾和國外傳達政黨或者政府的價值觀、思想和政策。而政治口譯有助于消除國家與國家之間的隔閡。
  這篇實踐報告記錄了整個模擬口譯的過程,從譯前準備到模擬口譯的實施,再到報告的撰寫。此次模擬口譯實施的場地設置在配備有專業(yè)設備的語音教室,觀眾都是具有一定英語語言功底的MTI專業(yè)的學生。本篇報告的

2、撰寫基于模擬口譯實踐,且分成四個部分展開。引言部分闡述了模擬口譯以及實踐報告的背景。第二章詳細闡述了譯前準備環(huán)節(jié)。第三章是案例分析。本報告的案例分析以巴黎高翻院釋意理論的三個重要概念,理解、脫離原語言外殼和重新表達為基礎。同時本文也結合案例分析討論了譯員在口譯中遇到的重點和難點以及口譯技巧的使用。最后一個部分是結語,闡述了作者的發(fā)現(xiàn)以及對作者本人和讀者的建議。
  筆者認為只有長期的積累和練習才能在口譯中更加順暢。口譯過程中,因為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論