從巴赫金對話理論看David Copperfield宋兆霖漢譯本_2018.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩142頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在巴赫金對話視角的關(guān)照下,人類的一切話語都處于和其他話語構(gòu)成對話關(guān)系的復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)之中。翻譯也不例外,是在一定社會歷史語境發(fā)生的話語構(gòu)建行為。翻譯本身也可看做作者、主人公、讀者及譯者間在時代、社會、文化等語境下平等對話的過程。通過對比狄更斯的原著David Copperfield與宋兆霖先生的漢譯本,把小說中的“對話”作為關(guān)注目標(biāo),通過“多聲部”的對話分析把握小說人物的個性、思想以及人物之間錯綜復(fù)雜的關(guān)系,對比譯文分析譯者如何理解和處理原著

2、的雙聲語,及譯者所處的時空背景對譯者翻譯策略、譯文風(fēng)格、譯作質(zhì)量所產(chǎn)生的影響。研究問題主要圍繞巴赫金對話理論對《大衛(wèi)·科波菲爾》小說翻譯分析的可行性和借鑒意義,宋兆霖漢譯本是否忠實(shí)表現(xiàn)了原作對話關(guān)系的實(shí)質(zhì)和內(nèi)涵,如何在不同的時空體中呈現(xiàn)出原著豐富多層的雜語,譯者是否在譯文中流露出自己的“聲音”,其原因是什么。通過對比和歸納分析,研究發(fā)現(xiàn)概述如下。
  復(fù)調(diào)是巴赫金對話主義重要的基本理論之一,為人們理解和批評文學(xué)作品開創(chuàng)了新的角度。

3、狄更斯及其作品在俄國產(chǎn)生了特殊而深遠(yuǎn)的影響,尤其對陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作,更是有千絲萬縷的聯(lián)系。因而,用對話思想來評析狄更斯的作品及其譯本不失為一個創(chuàng)新而又合理的選擇。根據(jù)復(fù)調(diào)中的“大型對話”,原作者藝術(shù)性地將現(xiàn)實(shí)生活轉(zhuǎn)換為文字呈現(xiàn)出來。譯者抓住原文的歷史語境,巧妙地還原文本與現(xiàn)實(shí)的對話關(guān)系,揭露了當(dāng)時英國維多利亞社會的階層、貧富差距問題。另一方面,“微型對話”關(guān)注文本中的“雙聲語”,是主人公與其他主人公,作者與主人公“對話”的表現(xiàn)。作者

4、在創(chuàng)作作品的過程中巧妙地創(chuàng)造了“雙聲語”,字里行間中若隱若現(xiàn),譯者在翻譯的過程中同樣也是譯文“雙聲語”的還原者甚至創(chuàng)造者,經(jīng)受著語言的考驗(yàn)。譯文中不乏靈巧的翻譯,充分再現(xiàn)了“雙聲語”的詩學(xué)效果。然而不少話語中的第二個聲音被阻礙、放棄甚至改變,不完美的呈現(xiàn)往往給譯文留下遺憾。
  雜語在社會交際中的相互作用,體現(xiàn)了人們不同聲音、意向、立場、價值觀的交鋒,是現(xiàn)實(shí)生活的重要側(cè)面。《大衛(wèi)·科波菲爾》是反應(yīng)現(xiàn)實(shí)生活的小說,自然不能不兼收并蓄

5、地接納社會雜語,反應(yīng)了豐富的社會各階層和職業(yè)面貌,人物話語有各自風(fēng)格和立場。譯者也相應(yīng)地采取各種策略,充分利用地道的中文及其雜語背景,生動地還原作品中豐富的人物性格和思想。譯者在對話交流中分別實(shí)現(xiàn)了翻譯策略、話語的選擇以及文本意義的構(gòu)建等。由于譯者與作者在不同時空體背景下的意識差異,他在譯文中有意無意地流露出自己的“聲音”,體現(xiàn)了譯者對中國傳統(tǒng)美德的崇尚和傳承。巴赫金的對話主義為翻譯批評提供了嶄新的理論視角,它對翻譯實(shí)踐和譯本分析的指導(dǎo)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論