版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、AProjectReportontheTranslationofTessofthed,UrbervillesByLiuDandanUndertheSupervisionofProfLvHonglingInPartialFulfillmentoftheRequirementsforMADegreeSubmittedtoSchoolofForeignLanguages&CulturesNanjingNormalUniversityMay,2
2、014中文摘要《德伯家的苔絲》是托馬斯哈代的代表作品,它在中國受到了許多讀者的喜愛,自1935年,商務(wù)印書館出版了張谷若先生的譯本開始,該書的譯本現(xiàn)有7種,其中影響最大的是張谷若先生和孫法理先生的譯本。這些譯本各有特色,因此,通過比較研究挖掘這些特色就顯得相當(dāng)重要。這些特色較好地體現(xiàn)了文學(xué)翻譯的要求,而文學(xué)翻譯不同于一般的翻譯,它對譯者有特殊的要求。本項(xiàng)目報(bào)告以《德伯家的苔絲》的三種譯文為對象,從翻譯方法、文化差異和文學(xué)翻譯的美學(xué)性等方
3、面對張谷若、孫法理和筆者的譯文進(jìn)行分析。第一章是引言,第二章介紹項(xiàng)目的目的、意義和整體結(jié)構(gòu);第三章介紹《德伯家的苔絲》翻譯的重點(diǎn)、難點(diǎn)和形成的原因,主要通過“地方色彩”的翻譯、“鄉(xiāng)土色彩”的翻譯、“風(fēng)俗畫面”的翻譯和文學(xué)翻譯的美學(xué)性分析探討張谷若、孫法理和筆者翻譯的差異;第四章主要探討解決方案,主要從風(fēng)俗文化的翻譯、自然環(huán)境和心理狀態(tài)的翻譯、語篇結(jié)構(gòu)和用詞特色方面進(jìn)行論述。希望通過本項(xiàng)目報(bào)告的探討,能總結(jié)出比較適合文學(xué)翻譯的方法,提高報(bào)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 德伯家的苔絲原型解讀
- 《德伯家的苔絲》繪畫特色研究.pdf
- 《德伯家的苔絲》原型解讀_3904.pdf
- 空間理論解讀德伯家的苔絲的異化
- 試論《德伯家的苔絲》中意象的運(yùn)用.pdf
- 從德伯家的苔絲中看女性主義
- 《德伯家的苔絲》中的場景和視角.pdf
- 《德伯家的苔絲》的原型初探_25251.pdf
- 從目的論角度看德伯家的苔絲的隱喻翻譯
- 翻譯的文化選擇——論張谷若譯德伯家的苔絲
- 小說德伯家的苔絲中隱喻的認(rèn)知研究
- 德伯家的苔絲的生態(tài)女性主義解讀
- 試談《德伯家的苔絲》的褶性結(jié)構(gòu).pdf
- 論《德伯維爾家的苔絲》中的原型.pdf
- 從德伯家的苔絲看哈代的人性觀
- 淺析德伯家的苔絲中的生態(tài)人文主義
- 德伯家的苔絲的女性主義文體學(xué)分析
- 空間理論解讀《德伯家的苔絲》的異化_10770.pdf
- 翻譯的文化選擇——論張谷若譯《德伯家的苔絲》_19502.pdf
- 從生態(tài)女性主義角度重讀德伯家的苔絲中苔絲悲劇成因
評論
0/150
提交評論