版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、兒童時(shí)期是一個(gè)人人生觀和價(jià)值觀形成的關(guān)鍵時(shí)期,優(yōu)秀的兒童文學(xué)作品對(duì)處于成長關(guān)鍵時(shí)期的兒童讀者具有積極正面的引導(dǎo)作用。美國的兒童文學(xué)作品不僅歷史長、作品多,而且主題豐富,許多作品關(guān)注兒童精神世界的成長。因此,本次翻譯實(shí)踐筆者選取了美國兒童文學(xué)作家杰奎琳·伍德森的《羽毛》的第一、二章進(jìn)行了翻譯,希望能豐富我國少年兒童的閱讀體驗(yàn)。
在翻譯的過程中,筆者始終以兒童讀者的認(rèn)知能力和接受能力為翻譯的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),努力譯出讓小讀者愛讀好讀
2、的兒童文學(xué)作品。首先,在詞的翻譯方面,注重譯文對(duì)孩子們喜聞樂見的感嘆詞、擬聲詞和四字格詞的使用;在語句方面,對(duì)孩子們易形成閱讀障礙的長難句及對(duì)話采取了切分法和語序調(diào)整的翻譯方法;最后,對(duì)孩子們感興趣的原文中的修辭也使用了讓他們易于理解和接受的翻譯方式進(jìn)行了處理。
通過此次翻譯實(shí)踐,筆者深刻認(rèn)識(shí)到做好兒童文學(xué)翻譯所要考慮的多個(gè)方面。譯者不僅要從整體上吃透原文本,更要以目標(biāo)小讀者為翻譯工作的中心,使他們既喜愛譯文又能獲得與源語國家
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 兒童文學(xué)羽毛第一、二章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 兒童文學(xué)節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《兒童文學(xué)》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 兒童文學(xué)節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告_837(1)
- 《兒童文學(xué)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告_837.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——兒童文學(xué)作品翻譯策略研究
- 《兒童文學(xué)》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1386.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——兒童文學(xué)作品翻譯策略研究_11461.pdf
- 梅賽德斯先生第一、二章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- [學(xué)習(xí)]兒童文學(xué)課件0.第二章第一節(jié)兒童歌謠概說
- 淺談兒童文學(xué)翻譯.pdf
- 《國際新聞翻譯》(第一、二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 萊特兄弟第一、二章的翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 兒童文學(xué)翻譯的風(fēng)格保留——herecomessophie翻譯報(bào)告
- 兒童文學(xué)翻譯文本中的童趣再現(xiàn)——恐龍當(dāng)家翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《質(zhì)性研究》(第一、二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- [學(xué)習(xí)]兒童文學(xué)課件兒童文學(xué)
- “兒童文學(xué)”的成立與中國早期兒童文學(xué)翻譯_23462.pdf
- 論兒童文學(xué)的翻譯.pdf
- 淺談中國兒童文學(xué)翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論