《四年級的無聊事》(節(jié)選)翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩82頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇翻譯實踐報告。翻譯實踐原文為美國最暢銷的兒童文學小說家朱迪·布魯姆的《四年級的無聊事》。小說文筆幽默,人物性格鮮明細膩,深受廣大兒童讀者的喜愛。
  在翻譯過程中,筆者以目的論為指導思想。遵循目的論的三大原則并結(jié)合兒童文學翻譯的特點恰到好處的分析了疊詞、擬聲詞、感嘆詞、程度副詞的使用,并利用一些翻譯技巧,做到了譯文的可讀性和忠實性,既保證譯文符合漢語表達習慣又能保證傳遞出原文所表達的內(nèi)在含義。
  翻譯實踐報告包含

2、五部分。第一部分對翻譯項目的意義進行了簡單的闡述。第二部分分別對作者和作品進行了了描述。第三部分闡述了此次翻譯項目的指導理論;第四部分具體分析了翻譯過程在翻譯理論目的論的指導下用到的翻譯策略和技巧,并且用實例進行論證和分析。最后一部分進行了實踐總結(jié),包括在翻譯過程中獲得的理解與感受。
  翻譯項目具有現(xiàn)實和理論兩方面的雙重意義。一方面此翻譯項目在一定程度上提高了筆者的翻譯實踐能力。另一方面,本文希望以此為參考,能夠為兒童文學翻譯提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論