版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展和開放水平的日益提高,來中國的海外游客數(shù)量逐年增多,漢英旅游翻譯成為促進(jìn)中國國際旅游業(yè)發(fā)展的一項(xiàng)重要活動(dòng)。密山市旅游資源豐富,自然風(fēng)光迷人,文化底蘊(yùn)深厚,旅游發(fā)展?jié)摿Υ?,近些年吸引了越來越多的游客。但是該區(qū)旅游業(yè)對外宣翻譯方面還存在不足。筆者有幸參與了密山旅游資料的翻譯實(shí)踐,本次翻譯的譯文將作為該市旅游宣傳資料,例如旅游手冊、英文導(dǎo)游詞等資料,為文化宣傳、外事和旅游等部門提供英文資料。
本論文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)
2、告,基于密山市旅游資源文本翻譯實(shí)踐。第一部分是翻譯項(xiàng)目任務(wù)介紹;第二部分是翻譯任務(wù)過程描述,對照收集到的平行文本進(jìn)行分析;第三部分翻譯實(shí)踐案例分析,該部分為本報(bào)告重要部分,在翻譯“目的論”的指導(dǎo)下,依據(jù)其翻譯原則即目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則,結(jié)合密山市旅游資源文本譯例。探討譯者在翻譯實(shí)踐活動(dòng)中采用的翻譯策略和方法,以尋求提高興凱湖旅游資料英譯文本的質(zhì)量;第四部分是翻譯實(shí)踐反思與總結(jié),筆者對翻譯過程中的問題進(jìn)行反思與總結(jié)。希望通過本次報(bào)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《戶外醫(yī)學(xué)》(第四部分)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 第四部分 切削加工
- 第四部分 閱讀理解
- 第四部分 生物氧化
- 第四部分 申報(bào)核查
- 《戶外醫(yī)學(xué)》(第四部分)翻譯項(xiàng)目報(bào)告_16019.pdf
- 第四部分 deh調(diào)試方案
- 第四部分 教育研究方法
- 第四部分 合同書格式
- 第四部分辦公設(shè)施整潔
- 第四部分財(cái)務(wù)分析工作表
- smt手工焊接技術(shù)-第四部分
- 第四部分橫向框架內(nèi)力組合
- 第四部分 七言律句
- 【第四部分】餐飲財(cái)務(wù)管理表格
- 化工原理習(xí)題第四部分吸收答案
- 第四部分excel2000報(bào)表處理
- 第四部分 采購內(nèi)容及相關(guān)要求
- 第四部分測量、分析和知識(shí)管理
- 第四部分師資隊(duì)伍建設(shè)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論