已閱讀1頁(yè),還剩83頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英語(yǔ)新聞文體,即英語(yǔ)新聞的體裁、樣式,是新聞事實(shí)在英語(yǔ)新聞報(bào)道中呈現(xiàn)出的信息內(nèi)容、表達(dá)特色和結(jié)構(gòu)方式的整體形態(tài)。英語(yǔ)新聞文體最常見(jiàn)諸于報(bào)刊、廣播、電視以及互聯(lián)網(wǎng),題材廣泛,內(nèi)容豐富,形式多樣,表達(dá)靈活,風(fēng)格各異,具有很高的語(yǔ)言和文體研究?jī)r(jià)值。筆者從語(yǔ)言學(xué)、文體學(xué)角度出發(fā),借助歸納與演繹等方法,對(duì)英語(yǔ)新聞文體風(fēng)格進(jìn)行翻譯研究。深入了解英語(yǔ)新聞文體風(fēng)格,探討英語(yǔ)新聞文體風(fēng)格傳遞與重建必須遵循的基本原則以及常見(jiàn)的翻譯方法,有助于印證、豐富現(xiàn)代
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論英語(yǔ)新聞文體與漢譯.pdf
- 功能對(duì)等視角下英語(yǔ)新聞翻譯策略研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》特別報(bào)道“On a high”為例.pdf
- 論英語(yǔ)定語(yǔ)從句的漢譯——以“A Textbook of Translation”漢譯為例.pdf
- 電視新聞重大事件特別報(bào)道研究.pdf
- 春節(jié)宣傳特別報(bào)道策劃方案
- 順應(yīng)論視角下英語(yǔ)時(shí)政新聞漢譯研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》政治欄目漢譯為例.pdf
- 論醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文本的漢譯特點(diǎn)——以treatmentofrheumatoidarthritis的漢譯為例
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例
- 論風(fēng)格翻譯的文學(xué)文體學(xué)途徑——以《藥》的翻譯為例.pdf
- 英語(yǔ)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告——以2017年肯尼亞大選系列報(bào)道漢譯為例.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例_2446(1)
- 2011秋冬時(shí)裝周特別報(bào)道
- 目的論指導(dǎo)下的英語(yǔ)報(bào)刊科技新聞漢譯——以the Atlantic的科技新聞翻譯為例.pdf
- 論小說(shuō)翻譯中的文體不對(duì)等——以林語(yǔ)堂小說(shuō)《朱門(mén)》漢譯為例_15654.pdf
- 英語(yǔ)體育新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告——以ESPN2014-2015賽季NBA板塊新聞漢譯為例.pdf
- 鳳凰周刊“特別報(bào)道”欄目?jī)?nèi)容研究(20042015)
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以BBC中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(2016-2017)漢譯為例_2446.pdf
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯的實(shí)踐報(bào)告——以《華盛頓郵報(bào)》的財(cái)經(jīng)專(zhuān)欄漢譯為例.pdf
- 英語(yǔ)說(shuō)明性文體被動(dòng)結(jié)構(gòu)的語(yǔ)言特征及其漢譯研究——以Yale University:An architectural tour漢譯為例.pdf
- 科技英語(yǔ)漢譯技巧研究——以船舶英語(yǔ)文本中的漢譯為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論