2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化步伐的加快,各國之間加強(qiáng)了經(jīng)濟(jì)合作和貿(mào)易往來,越來越多的產(chǎn)品需要進(jìn)口和出口。在進(jìn)出口貿(mào)易中,產(chǎn)品說明書的翻譯需求量愈發(fā)增大。一份好的產(chǎn)品說明書不僅能為產(chǎn)品帶來更為廣闊的市場,還能為企業(yè)樹立良好的商業(yè)形象。
  本文就是一篇基于產(chǎn)品說明書的翻譯實(shí)踐報(bào)告。報(bào)告以《CathLabVRTM系統(tǒng)用戶手冊》翻譯實(shí)踐報(bào)告為題,通過對項(xiàng)目文本特征以及英譯漢翻譯過程的介紹和分析,梳理翻譯難點(diǎn),并運(yùn)用相關(guān)翻譯理論和策略解決翻譯過程中

2、遇到的問題,旨在總結(jié)科技類文本尤其是說明書文本的翻譯經(jīng)驗(yàn)和技巧,為今后類似文本的翻譯研究提供借鑒和參考。
  本次項(xiàng)目文本為一冊醫(yī)學(xué)教學(xué)設(shè)備說明書,來自學(xué)院合作公司——天堰醫(yī)教科技開發(fā)有限公司。通過分析說明書文本的特征,筆者發(fā)現(xiàn)說明書的翻譯不但要符合原文實(shí)際內(nèi)容,還要達(dá)到閱讀目的和商業(yè)目的,即所翻譯的文本既要符合目標(biāo)語讀者的閱讀習(xí)慣,又能引發(fā)消費(fèi)者的購買欲、提高公司的經(jīng)濟(jì)效益。因此,本文運(yùn)用目的論相關(guān)法則指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,收到了良好的

3、效果。
  本文開篇介紹了項(xiàng)目的基本情況,包括項(xiàng)目背景、來源、意義,為實(shí)踐報(bào)告做好鋪墊;然后從文本分析和理論框架入手,梳理并介紹了實(shí)踐報(bào)告的研究背景;接下來具體分析譯前、譯中、譯后三階段的翻譯過程,介紹了每一階段的主要任務(wù)和處理手法;隨后在案例分析一章,詳細(xì)列舉了翻譯過程中的難點(diǎn)并舉例分析了各種技巧、法則的應(yīng)用。在實(shí)踐總結(jié)部分,筆者得出對本次翻譯項(xiàng)目的認(rèn)識,總結(jié)了此次翻譯實(shí)踐中所獲得的心得體會,并希望藉此為科技類文體翻譯研究特別是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論