已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、該文主要通過分析英漢主述位結(jié)構(gòu),信息結(jié)構(gòu)和銜接手段的異同,從而達(dá)到對(duì)在英漢翻譯過程中遇到的問題加以解決的目的.首先,該文從兩方面分析了上述三點(diǎn)的重要性:一方面,論述了韓禮德的三種語言功能,達(dá)意功能,人際功能和篇章功能,依靠詞匯-語法結(jié)構(gòu)實(shí)現(xiàn).三種功能中起關(guān)鍵作用的是篇章功能,而篇章功能是通過主述位結(jié)構(gòu),信息結(jié)構(gòu)和銜接手段實(shí)現(xiàn)的;另一方面,篇章結(jié)構(gòu)是組成篇章的核心,而篇章結(jié)構(gòu)是由主述位結(jié)構(gòu),信息結(jié)構(gòu)和銜接手段組成的.接著,文章對(duì)中英文在這
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 學(xué)術(shù)文章英漢翻譯中的問題與對(duì)策——以一組學(xué)術(shù)文章的英漢翻譯為例.pdf
- 語境和英漢翻譯.pdf
- 管理類雜志文章英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢句法結(jié)構(gòu)差異對(duì)比及英漢翻譯.pdf
- 英漢翻譯教程
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯與翻譯規(guī)范.pdf
- 英漢翻譯筆記
- 英漢翻譯課程教案
- 英漢翻譯中的翻譯癥
- 產(chǎn)品介紹英漢翻譯報(bào)告.pdf
- 信息焦點(diǎn)與英漢翻譯.pdf
- 英漢翻譯中的銜接.pdf
- 框架理論與英漢翻譯.pdf
- 英漢翻譯分句、合句法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論