版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、前人通過對比分析指出,就動詞性替代和省略而言,盡管漢語中的動詞性替代和省略與英語中的動詞性替代和省略情況非常相似,但同英語相比,漢語中的動詞性替代和省略情況還是比較少。在很多情況下,漢語更傾向于對動詞的重復(fù)。動詞性替代和省略都是避免重復(fù)、突出信息并使上下文緊密連接的語法手段。使用動詞性替代和省略,可以使句子簡潔緊湊、生動有力。 目前,在英漢語對比中有關(guān)動詞性替代和省略的研究多限于對這兩種形式的概念性描述。專門從動詞性替代和省略出
2、發(fā),對英漢語進行比較找出它們綜合表現(xiàn)的對比分析研究就比較少。 本文以韓禮德和哈桑在1976年提出的語篇銜接理論為理論基礎(chǔ),在朱永生等(2001)關(guān)于英漢語銜接手段對比研究的基礎(chǔ)上,運用歸納對比的方法,對所收集的英漢語語料中的動詞性替代和省略進行綜合對比分析,探討兩種語言中動詞性替代和省略的特點及差異,并分析造成這些差異的因素。文章從大量例證出發(fā),針對英漢動詞性替代和省略的差異,系統(tǒng)性地探討翻譯策略。 文章首先對英語中的替
3、代動詞“do”,及漢語中的替代動詞“干”、“搞”、“弄”和“來”進行了盡可能詳盡的描述和分類,分析兩種語言中的動詞性替代的異同及其原因。 其次,通過綜合分析,對英漢語中的動詞性省略現(xiàn)象進行了細致地描述和分類,同時對兩種語言中的動詞性省略異同進行分析并探討了造成差異的原因。 最后,本文列舉大量翻譯實例,通過對動詞性替代和省略翻譯的方法和技巧的分析和總結(jié),指出了英漢語動詞性替代和省略的差異對英漢翻譯的理解和表達兩個階段所造成
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢散文中的省略和替代對比研究.pdf
- 英語名詞性和動詞性省略的轉(zhuǎn)換生成句法研究.pdf
- “比較”和“對比”的動詞性用法比較.pdf
- 英漢語篇省略對比研究.pdf
- 英漢省略對比及翻譯.pdf
- 英漢致使動詞的對比研究.pdf
- 英漢名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)對比的認知研究.pdf
- 漢英重復(fù)、替代與省略對比以及翻譯.pdf
- 英漢序列動詞構(gòu)式對比研究.pdf
- 英漢語中名源動詞的對比研究.pdf
- 英漢運動類動詞隱喻認知對比研究.pdf
- 英漢致使動詞語義特征對比研究.pdf
- 英漢“到達”類動詞的框架語義對比研究
- 基于依存樹庫的英漢動詞對比研究.pdf
- 動詞性短語的“自由”和“粘著”.pdf
- 英漢日復(fù)合動詞對比分析.pdf
- 英漢表人的名詞性后綴對比分析.pdf
- 英漢同聲傳譯中省略策略的探討——基于英漢句法對比的視角.pdf
- 英漢“愿望”類動詞語義特征對比研究.pdf
- 英漢名詞短語、動詞短語韻律結(jié)構(gòu)的對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論