2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、2015年泰國投資促進(jìn)委員會以“新投資促進(jìn)戰(zhàn)略:可持續(xù)發(fā)展”為主題,在全球多個(gè)城市舉辦了研討會。2015年恰逢中泰建交40周年,泰國“新投資促進(jìn)戰(zhàn)略:可持續(xù)發(fā)展”研討會于9月在南寧召開。研討會旨在吸引中國投資者前往泰國投資,并為其提供泰國投資的全面信息。
  筆者有幸參與了泰國“新投資促進(jìn)戰(zhàn)略:可持續(xù)發(fā)展”研討會的交替?zhèn)髯g工作。本次研討會匯集了眾多政府官員與大型企業(yè)代表,是一次卓有成效的會議。本實(shí)踐報(bào)告涵蓋了中譯英和英譯中文本,結(jié)

2、合文本與現(xiàn)場錄音,綜合分析了本次任務(wù)的口譯質(zhì)量。
  報(bào)告涵蓋了口譯任務(wù)描述、譯前準(zhǔn)備、案例分析、譯后評估及口譯總結(jié)五方面。第一章旨在介紹包括時(shí)間、地點(diǎn)、活動(dòng)主題等在內(nèi)的任務(wù)背景。第二章從前期準(zhǔn)備和現(xiàn)場準(zhǔn)備出發(fā),指出譯前準(zhǔn)備的重要性。第三章案例分析包括兩部分:第一部分從詹成的政治場域譯員的調(diào)控角色出發(fā),結(jié)合口譯現(xiàn)場情況,提出譯員調(diào)控角色對口譯策略(包括增譯、減譯、替換翻譯等)的影響。第二部分從吉爾精力分配模式出發(fā),探究口譯過程可能

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論