四川旅游景點文本的英譯分析及改進策略.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著改革開放的不斷深入,我國的對外宣傳工作得到了很大發(fā)展。2008年北京奧運會勝利舉辦,2010年上海世博會的完美謝幕,都說明中國正以越來越開放的姿態(tài)歡迎大量海外游客來華觀光旅游。作為提供中外旅游信息的重要渠道,旅游資料的翻譯對傳播中國文化、提升中國旅游形象、促進中國國際旅游業(yè)發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。
  四川作為旅游大省,有豐富的自然和文化資源,吸引了許多外國游客前來游覽參觀。但是由于中西方文化差異,或是譯者本身的專業(yè)素養(yǎng)等問題

2、,四川旅游景點的英文翻譯出現(xiàn)了一些錯誤,而這些錯誤在一定程度上阻礙了中國文化的對外傳播。鑒于旅游資料的重要作用,我們有必要探討如何提高旅游英語的質(zhì)量。
  本文從跨文化交際的視角出發(fā),對四川旅游景點的英文介紹及標(biāo)識語進行了研究。由于中西方在思維方式、審美習(xí)慣以及表達形式上存在差異性,這些差異導(dǎo)致了中西方旅游文本在風(fēng)格、語言和內(nèi)容上的不同。通過對旅游英語文本的特點分析,發(fā)現(xiàn)漢語旅游文本風(fēng)格正式,較多使用華麗詞藻和修辭手段;而英語文本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論