教育學術(shù)報告的漢譯策略探討——Education for Life and Work節(jié)譯研究報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩199頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,我國對教育的重視程度日益加深,改革已成為推動教育向前發(fā)展的一大動力。教育改革不僅需要立足國內(nèi),還應放眼世界,在對外交流的大潮中積極吸收國外先進教育研究成果,為我所用,才能在21世紀激烈的人才競爭中取得優(yōu)勢地位。
  本次翻譯選材于美國國家學術(shù)出版社(NAP)出版于2012年的一份教育學術(shù)報告。報告總結(jié)了21世紀可遷移知識與技能的相關(guān)研究,闡述了深層學習的相關(guān)理論,結(jié)構(gòu)嚴謹、用語得當,具有較高的學術(shù)價值。筆者選取前四章內(nèi)容進

2、行翻譯并撰寫翻譯報告,目的在于促進中美兩國的學術(shù)交流,促進我國的教育改革事業(yè),同時在翻譯實踐中提高自身翻譯水平。
  本翻譯報告共分為五部分:第一章為翻譯項目概述,分別介紹了翻譯項目的選擇、翻譯文本、原文作者以及翻譯過程(包括譯前準備工作、譯中階段進展和譯后質(zhì)量控制);第二章總結(jié)了教育學術(shù)報告的特點,包括專業(yè)性、邏輯性、客觀性等;第三章主要針對原文文本中出現(xiàn)的專業(yè)術(shù)語、人名及圖表等難譯點進行分析,探討翻譯策略與技巧;第四章介紹信息

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論