2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球化步伐的不斷邁進,同聲傳譯這一高效、省時的口譯方式在越來越多的場合受到了青睞。根據(jù)工作場合的不同,同聲傳譯一般分為會議同傳和媒體同傳,本文涉及的電視同聲傳譯屬于后者。電視同傳是指同傳譯員在直播間內(nèi)將節(jié)目內(nèi)容通過衛(wèi)星轉(zhuǎn)播信號實時翻譯給電視觀眾。在受工作環(huán)境所限,電視同傳譯員面臨的不確定因素較多,如:電視轉(zhuǎn)播信號,新聞現(xiàn)場突發(fā)情況等等,此外,電視同傳大多采取現(xiàn)場直播,觀眾數(shù)量巨大且分布廣泛,譯員的輸出譯文是觀眾唯一的信息來源,直播過

2、程中出現(xiàn)的任何紕漏都會最直觀的反映在譯文的質(zhì)量上,可想而知譯員的壓力之大。
  巴黎高等翻譯學(xué)院教授丹尼爾·吉爾(Daniel Gile)于1995年首次提出同聲傳譯精力分配模式(Effort Model),即:若要順利完成同傳任務(wù),譯員可支配能力要大于同傳任務(wù)所需的能力總和,譯員可支配的單項能力也要大于同傳任務(wù)所需的單項能力。本文選用的源語料是美國總統(tǒng)奧巴馬于2015年發(fā)布的國情咨文,同傳音頻轉(zhuǎn)錄于美國之音中文網(wǎng)站。筆者對這份國

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論