版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、作為語篇分析的核心概念,語篇連貫越來越多的受到語言學家的關注,并日益成為研究熱點。國內外不少語言學家分別提出過不同的理論,從不同的角度對其進行描述和解讀。語篇連貫是保證語篇完整和通順的基礎,是復雜的語篇現(xiàn)象,不僅關注語篇內銜接,而且也關注語篇外的因素,如語用、社會文化語境,認知方式及心理因素等等。
近年來,認知語言學在功能語言學的影響下,將研究的范圍由詞句擴大到了語篇層面。國內學者王寅提出語篇連貫的認知世界分析方法,以體驗哲學
2、為基礎,運用基本的認知方式來分析語篇連貫,彌補了認知語言學在語篇層面研究上的不足和局限,從而為分析語言各層面提供了一個統(tǒng)一有效的模式。
迄今,將語篇連貫應用到翻譯理論和實踐上的研究雖不鮮見,但大多是側重話語分析或小說譯本分析,對詩歌語篇的研究甚少。詩歌作為一種特殊的語言表達形式,其最顯著的特征在于缺乏顯性的銜接手段,用隱晦的連貫增大內涵,連貫越隱晦,越需要讀者進行較多的認知努力。
概念化識解依據(jù)概念和概念化,遵循意義
3、的動態(tài)識解理論,基于對概念化和識解觀的整合,提出動態(tài)識解的過程即概念化的過程,動態(tài)識解本質上一種概念化識解(CruseandCroft,2004)。識解是人對經驗和語言進行概念化的重要認知能力之一。因此概念化識解本質上是對概念的識解,突出識解的過程,強調人的作用,關注原有概念的不斷調整、更新和完善及新概念的輸入。本文主要運用概念化識解的三個維度來分析語篇連貫。通過轄域,我們可以激活相關的百科知識,在語言使用中建立一種背景知識,使得概念之
4、間取得相關性,從而解讀語篇連貫。視角對語篇具有較強的統(tǒng)攝力,視角決定了作者的認知過程,因而視角決定了一個語篇是否連貫。突顯包含兩個概念系統(tǒng),可以有效地將具體概念和抽象概念聯(lián)系起來,建立一個連貫的語篇。以上三個維度都是通過在語篇語言形式和人們心智中已有的知識之間建立聯(lián)系來分析語篇連貫的,因而概念化識解是一種動態(tài)的語篇連貫分析方法。
本文以認知語言學為視角,以概念化識解為理論基礎,以李白詩歌英譯為語料,從概念化識解的三個維度出發(fā),
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關聯(lián)理論視角下李白詩歌英譯的比較研究.pdf
- 基于概念隱喻視角的詩歌語篇連貫分析.pdf
- 從認知識解視角分析李白詩歌《送友人》17個英譯本.pdf
- 論李白詩歌風格的英譯.pdf
- 劉宓慶文化翻譯觀視角下的李白詩歌英譯研究
- 隱喻視角下的語篇連貫研究--以《圍城》為例.pdf
- 概念隱喻視角下語篇連貫功能研究——以《重返巴比倫》為例.pdf
- 李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角
- 斯坦納翻譯理論視域下的李白詩歌英譯研究
- 中庸翻譯思想指導下的李白詩歌英譯研究
- 許淵沖“三美”原則視角下的李白詩歌英譯美學研究
- 照應視角下詩歌銜接連貫研究——以拜倫詩歌為例.pdf
- “主觀化對等”對原語文本理解和翻譯的制約——以李白詩歌英譯為例.pdf
- 李白詩歌英譯風格再現(xiàn)研究_37228.pdf
- 李白詩歌的西方英譯“有心”插柳柳成蔭
- 理想化認知模型視角下詩歌語篇連貫的認知解讀——以王維山水田園詩為例
- 李白詩歌賞析
- 接受美學視角下李白詩歌中的意象翻譯研究
- 闡釋學視角下的漢詩英譯——以韋利漢詩一百七十首為例
- 李白詩歌的用典.pdf
評論
0/150
提交評論