已閱讀1頁(yè),還剩103頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本翻譯報(bào)告主要針對(duì)節(jié)選自 Culture and Customs of the United States(《美國(guó)文化與風(fēng)俗》)中的前言,大事記年表及第一部分背景內(nèi)容進(jìn)行的翻譯以及本人在翻譯過(guò)程中的總結(jié)性思考,原著為記敘類(lèi)散文,由Benjamin F.Shearer所編著,屬于歷史文化及風(fēng)俗學(xué)領(lǐng)域,分不同主題介紹美國(guó)風(fēng)俗文化,內(nèi)容涵蓋面廣,細(xì)節(jié)詳實(shí),翻譯難度適中。本報(bào)告利用案例分析來(lái)概括了翻譯時(shí)的詞匯選擇、梳理了涉及文化背景資料時(shí)的翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《文化(和教育)概念面面觀》漢譯及翻譯報(bào)告.pdf
- 《翻譯、歷史與文化》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 文化內(nèi)涵與等效翻譯.pdf
- 基于文化翻譯觀理論下風(fēng)俗小說(shuō)的漢譯.pdf
- 彎路漢譯節(jié)選與翻譯報(bào)告
- 《翻譯、歷史與文化論集》(節(jié)選)的翻譯報(bào)告.pdf
- 左傳與魯國(guó)風(fēng)俗文化研究
- 《首航》節(jié)選漢譯及翻譯報(bào)告_17448.pdf
- 《婚禮》節(jié)選漢譯及翻譯報(bào)告_18829.pdf
- 等效理論視角下的概念隱喻翻譯以Persuadable(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 《中國(guó)酒文化》節(jié)選翻譯報(bào)告.pdf
- 《翻譯、歷史與文化論集》(節(jié)選)翻譯報(bào)告_17405.pdf
- 傣族風(fēng)俗文化會(huì)展材料翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《文化政策》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《文化之重》節(jié)選漢譯報(bào)告.pdf
- 《解讀警察文化》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《文化震撼之旅-摩洛哥》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 如何打倒?jié)h弗萊爵士節(jié)選漢譯及翻譯報(bào)告
- 字幕翻譯中的文化因素及翻譯策略
- 《河南文化發(fā)展報(bào)告》(2016)節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論