“對外經濟貿易大學模擬氣候大會”口譯實踐及分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著全球政治、經濟一體化程度的加深,科學技術的持續(xù)發(fā)展,各國間交流不斷深入,整個世界成了一個地球村。在此大環(huán)境下,為了實現(xiàn)更有成效的國際及地區(qū)交流,消除由語言產生的阻礙,各行各業(yè)對外語人才的需求相應增長,尤其是對高級口譯人員的需求日益劇增。本文以對外經濟貿易大學英語學院舉辦的模擬會議為背景,結合賈爾的認知負荷模式及其他相關口譯理論,分析會議過程中暴露出的口譯方面的問題,對如何改進及提高口譯水平進行了總結。
   本文共分五部分:

2、第一部分對所參加的實習口譯項目基本情況進行了簡要介紹,包括實習項目目的,背景及報告結構。第二部分包括當今全球會議口譯的發(fā)展狀況及近期在中國的發(fā)展水平,以及實習項目的完成情況。第三部分提供了會議中所譯口譯的部分原文以及準備階段搜集的相關資料,另外也提供了少量口譯筆記。第四部分結合相關理論知識,通過對口譯過程中所遇問題的分析,總結出解決各種問題的辦法。第五部討論了參加實踐項目的體會,自身口譯學習中的不足之處以及改進方法。
   文中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論