版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、J I l l l l l l l l l l l l l l l l l U l l f f l l l l l l l l l l l l l l l lr l l f l l IY 3 4 3 4 9 0 1 圈O n C —E N e w s ’T r a n s —e d i f i n gf r o m t h eP e r s p e c t i v e o f R h e t o r i c a l N a r r a
2、t i v e :AC a s e S t u d y o f B e i j i n g R e v i e w ,修辭性敘事視角下的對(duì)外新聞編譯一- 以《北京周報(bào)》為例莫錦燦蓐;≯爻學(xué):Q _ 八年六月O n C - ·EN e w s T r a n s ·- e d i t i n gf r o m t h eP e r s p e c t i v e o f R h e t o r i c a l N a
3、r r a t i v e ' .AC a s e S t u d y o f B e i j i n gA T h e s i sS u b m i t t e d t o● e v t e wt h eC o l l e g e o f F o r e i g n L a n g u a g e s ,G u a n g x i U n i v e r s i t yi nP a r t i a lF u l f i l l
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 修辭勸說(shuō)視角下的對(duì)外新聞編譯——以《新華網(wǎng)》和《環(huán)球時(shí)報(bào)》英文版為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下的災(zāi)難新聞編譯——以《環(huán)球時(shí)報(bào)》為例.pdf
- 文化修辭學(xué)視角下的新聞話(huà)語(yǔ)對(duì)比分析——以中美主流報(bào)紙會(huì)議新聞為例
- 新聞敘事學(xué)視角下的中美災(zāi)難新聞比較分析——以“東方之星翻沉”等事件為例.pdf
- 新聞敘事學(xué)視角下的中美災(zāi)難新聞比較分析——以“東方之星翻沉”等事件為例
- 文化修辭學(xué)視角下的新聞話(huà)語(yǔ)對(duì)比分析——以中美主流報(bào)紙會(huì)議新聞為例.pdf
- 從功能翻譯理論視角看新聞中文化負(fù)載詞匯的漢英翻譯——以《北京周報(bào)》為例.pdf
- 電視調(diào)查性報(bào)道的敘事藝術(shù)探索——以《新聞?wù){(diào)查》為例.pdf
- 接受美學(xué)視角下的軟新聞漢英編譯.pdf
- 模因論視角下英漢體育新聞標(biāo)題編譯的研究——以環(huán)球網(wǎng)體育頻道為例.pdf
- 融合新聞的敘事學(xué)研究——以雪崩報(bào)道為例
- 新聞敘事學(xué)視野下的公司新聞研究——以《21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)報(bào)道》為例.pdf
- 交際翻譯理論視角下修辭格的翻譯——以絕望的主婦為例
- 融合新聞的敘事學(xué)研究——以《雪崩》報(bào)道為例.pdf
- 新聞特稿的文學(xué)敘事研究——以《南方周末》新聞特稿為例.pdf
- 功能翻譯理論視角下的英-漢新聞編譯.pdf
- 汽車(chē)新聞導(dǎo)語(yǔ)編譯實(shí)踐報(bào)告:以環(huán)球網(wǎng)汽車(chē)新聞為例.pdf
- 西方修辭學(xué)視角下的先秦儒家話(huà)語(yǔ)(以《四書(shū)》為例).pdf
- 敘事修辭批評(píng)視角下的兒童英語(yǔ)繪本.pdf
- 修辭敘事交流模式研究——以費(fèi)倫敘事學(xué)為中心.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論