伯克新修辭學(xué)視角下的英漢電視脫口秀對(duì)比分析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩129頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、作為電視節(jié)目中的一個(gè)新興類別,電視脫口秀自上世紀(jì)九十年代以來(lái)開(kāi)始在中國(guó)興起。由于其巨大的信息承載能力和傳遞能力,電視脫口秀正隨著電視傳媒的廣泛傳播對(duì)人們的生活方式和思維方式產(chǎn)生著日益深遠(yuǎn)的影響,從而使得越來(lái)越多的學(xué)者將關(guān)注的目光投向?qū)﹄娨暶摽谛阏Z(yǔ)篇的研究上來(lái)。
   本文以肯尼斯·伯克的新修辭學(xué)理論為基礎(chǔ),致力于探討以下幾個(gè)問(wèn)題:電視脫口秀的修辭動(dòng)機(jī)是什么?在英漢脫口秀主持人通過(guò)修辭策略各自與觀眾及嘉賓達(dá)成同一的修辭過(guò)程中,存在

2、著哪些差異?這些差異是如何產(chǎn)生的?
   通過(guò)對(duì)3篇英語(yǔ)電視脫口秀語(yǔ)料和3篇漢語(yǔ)電視脫口秀語(yǔ)料的對(duì)比分析,本文得出以下結(jié)論:第一,電視脫口秀語(yǔ)篇普遍具有以下修辭動(dòng)機(jī):傳遞信息;取得同一;誘發(fā)嘉賓和觀眾形成特定的態(tài)度并引發(fā)合作;使談話走向依照預(yù)設(shè)的方向,并建立一定的價(jià)值觀。第二,通過(guò)同一分析發(fā)現(xiàn),在采取“對(duì)立同一”策略時(shí),漢語(yǔ)脫口秀主持人傾向于強(qiáng)調(diào)某一問(wèn)題對(duì)集體利益的損害,從而引起人們對(duì)“共同敵人”的關(guān)注,而英語(yǔ)脫口秀主持人更傾向

3、強(qiáng)調(diào)某一問(wèn)題對(duì)個(gè)人切身利益的損害來(lái)達(dá)成“對(duì)立同一”。在采取“誤同”策略時(shí),漢語(yǔ)主持人使用第一人稱集體代詞的頻率要高于其使用第一人稱單數(shù)代詞,而英語(yǔ)主持人的情況則正好相反。這一結(jié)果顯示了在修辭過(guò)程中,漢語(yǔ)主持人往往通過(guò)強(qiáng)調(diào)與聽(tīng)眾的“同質(zhì)”來(lái)達(dá)成“誤同”,而英語(yǔ)主持人多借助其個(gè)人影響力,通過(guò)講述故事或分享經(jīng)歷等手段來(lái)勸服聽(tīng)眾。第三,通過(guò)戲劇主義分析發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)主持人更傾向于將“目的”與集體的利益和更廣泛的社會(huì)意義結(jié)合起來(lái),從而引起人們的關(guān)注。

4、這一結(jié)果顯示了當(dāng)語(yǔ)篇的“目的”與“集體”這一概念聯(lián)系在一起時(shí),人們更容易為其勸服,這在一定程度上顯示了注重集體利益的意識(shí)形態(tài)對(duì)人們潛意識(shí)的影響,以及對(duì)人們對(duì)語(yǔ)言符號(hào)的反應(yīng)的影響。第四,通過(guò)符號(hào)系統(tǒng)分析發(fā)現(xiàn),英漢脫口秀語(yǔ)篇中隱藏于創(chuàng)建等級(jí)這一修辭行為之后的動(dòng)機(jī)也存在差異。英語(yǔ)脫口秀主持人往往旨在通過(guò)開(kāi)展討論來(lái)宣傳某一出版物,或是將某一觀點(diǎn)公諸于眾,而這一觀點(diǎn)往往從主持人個(gè)人立場(chǎng)出發(fā),并不代表主流思想。而漢語(yǔ)主持人修辭行為的出發(fā)點(diǎn)往往是為了

5、弘揚(yáng)或是強(qiáng)調(diào)某一傳統(tǒng)美德,為了維護(hù)社會(huì)的和諧而展開(kāi)討論解決問(wèn)題,抑或是為了誘導(dǎo)觀眾形成一種恰當(dāng)?shù)?、?duì)社會(huì)利益有益的態(tài)度。這反映了傳統(tǒng)文化和傳統(tǒng)價(jià)值觀對(duì)人們使用語(yǔ)言和對(duì)語(yǔ)言做出反應(yīng)的影響,同時(shí)也反映了漢語(yǔ)脫口秀節(jié)目對(duì)社會(huì)性和教育性這一定位的強(qiáng)調(diào)。第五,英漢電視脫口秀在修辭過(guò)程中的差異反映了文化和意識(shí)形態(tài)對(duì)人類交流過(guò)程中隱藏動(dòng)機(jī)產(chǎn)生的深刻影響,及其進(jìn)一步對(duì)人類使用語(yǔ)言方式產(chǎn)生的影響。一方面,通過(guò)符號(hào)系統(tǒng)分析可以得出漢語(yǔ)電視脫口秀主持人更傾向

6、于借助扎根于中國(guó)文化中的傳統(tǒng)美德的號(hào)召力來(lái)達(dá)成自己的真正動(dòng)機(jī)。另一方面,通過(guò)認(rèn)同策略分析和戲劇主義分析可以得出,在漢語(yǔ)電視脫口秀中,集體意識(shí)對(duì)主持人認(rèn)同策略的采用和“戲劇五要素”中“目的”的設(shè)定起著重要作用,而以個(gè)人主義為中心的意識(shí)形態(tài)則在英語(yǔ)電視脫口秀中發(fā)揮重要作用。因此,文化和意識(shí)形態(tài)很可能是導(dǎo)致英漢電視脫口秀差異的原因。
   此外,本文也為二語(yǔ)習(xí)得觀眾和電視節(jié)目制作者更好地理解英語(yǔ)電視脫口秀節(jié)目提供了修辭過(guò)程和修辭動(dòng)機(jī)方

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論