已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 本文以文學研究會的翻譯文學與小說創(chuàng)作為研究對象,以整體論述和個案研究相結(jié)合的方式,探討兩者之間的關系。本文首先回顧了我國的翻譯史,指出我國重視選擇翻譯對象的特點,重點分析了文學研究會的文學翻譯活動及其特點。然后,本文還具體分析了翻譯文學對王統(tǒng)照和王魯彥小說創(chuàng)作的影響,進一步說明問題小說和鄉(xiāng)土小說與翻譯文學的關系。本文認為,翻譯文學對文學研究會的小說創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠的影響,不論是問題小說還是鄉(xiāng)土小說都與翻譯文學存在“對話”關系,只是對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文學研究會(1921-1932)的翻譯活動_35936.pdf
- 論文學研究會的文學思想.pdf
- 《文學周報》與文學研究會.pdf
- 文學研究會日本文學翻譯研究
- 論文學研究會建構(gòu)的兒童文學.pdf
- 文學研究會(19211932)的翻譯活動
- “五四時期”文學研究會(1921-1932)的翻譯活動及其影響.pdf
- 1904——1927:東方雜志翻譯文學研究
- 文學研究會日本文學翻譯研究_4458.pdf
- 新社會與文學研究會的文學傾向
- 《新社會》與文學研究會的文學傾向_40527.pdf
- 1904——1927:《東方雜志》翻譯文學研究_40967.pdf
- 論文學研究會與基督教文化的關系.pdf
- 現(xiàn)代傳媒與中國文學的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型--以《小說月報》與文學研究會的關系為例.pdf
- 文學研究會的發(fā)展與大眾傳播的運作.pdf
- “文協(xié)”的翻譯文學研究.pdf
- 文學研究會與現(xiàn)代兒童文學的發(fā)端.pdf
- 翻譯研究的比較文學視角——翻譯文學研究地位淺析.pdf
- 沖撞與嬗變——重評創(chuàng)造社與文學研究會的論爭.pdf
- 文學研究會與創(chuàng)造社翻譯觀比較研究
評論
0/150
提交評論