中韓報紙標題語言對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、中韓兩國建交以來,經(jīng)貿(mào)往來快速發(fā)展,社會和文化的交流也日益加深。在此背景下,眾多學者對中韓語言特點展開了大量的研究,報紙標題語言便是其中一個重要的領域。筆者在瀏覽中國和韓國報紙的時候,發(fā)現(xiàn)其中的標題語言非常有特色,和日常用語有很大區(qū)別。本文試圖從語言學的角度來研究中韓兩國報紙標題語言的特點,并深入挖掘形成這些特點的原因。本項研究主要以《人民日報》和《朝鮮日報》的標題語言作為研究對象,分別從詞匯、句法、修辭三個方面對中韓兩國報紙標題語言的

2、特點進行對比分析。緒論部分主要介紹了研究目的,研究方法以及研究現(xiàn)狀。第一章是在前人的研究基礎之上加以綜合分析,對報紙標題語言的定義、功能以及類型進行了重新整理。從第二章到第四章分別從詞匯、句法和修辭三個方面對中韓報紙標題語言進行詳盡的對比研究。
  首先在詞匯方面,中韓兩國報紙標題語言都大量使用縮略詞。在省略形式的縮略詞中漢語縮略詞的構成方式比韓語更為豐富多樣,這也是表意文字的優(yōu)勢所在。漢語中常用的數(shù)略式縮略詞在韓語中并不常見,但

3、韓國的報紙標題語言會經(jīng)常使用單個漢字來表示簡稱,這與韓語屬于表音文字的局限性不無關系;在新詞語和外來語方面,由于語言受所在國的文化傳統(tǒng)和大眾觀念的影響,中國傾向于使新詞語或外來語更加本土化,而韓國不論是新詞語還是外來語都更傾向于西方化。其次,在句法方面,中韓報紙標題語言都喜歡用陳述句,疑問句和祈使句次之;中國報紙標題語言多用名詞性短語,這種名詞短語多為偏正結構。而韓國的名詞性短語標題語言的最大特點是詞語羅列,另外韓國報紙還存在大量的副詞

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論