版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、連動句是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的一個重點和難點。留學(xué)生對漢語連動句理解不深,不會使用,學(xué)習(xí)無從下手。本文對漢語連動句和對應(yīng)英語表達(dá)進(jìn)行對比,找出相同點和不同點,提出一些教學(xué)建議,幫助學(xué)生更好地認(rèn)識漢語連動句的本質(zhì)特征并正確使用漢語連動句。連動式從產(chǎn)生的那天起,就伴隨著爭論的聲音,有存廢之爭、名稱之爭與性質(zhì)之爭?,F(xiàn)在,一般認(rèn)為,判斷句子是不是連動句有四個標(biāo)準(zhǔn):句子各謂語動詞說明同一個主語;各謂語動詞之間不是并列、修飾、動賓關(guān)系;各謂語動詞之間沒有
2、停頓,如果有逗號,則視作順承復(fù)句;各謂語動詞之間沒有關(guān)聯(lián)詞。從語義結(jié)構(gòu)上來分,分為九類:時間序列類、目的類、方式類、工具類、結(jié)果類、伴隨類、羨余類、“有”字句、重動句。不過,上述研究只是描述性的,并沒有明確定義什么是連動句。那么,連動句的本質(zhì)特征是什么,怎樣來研究?本文嘗試著從漢語連動句與對應(yīng)表達(dá)方式對比的角度來詮釋連動句,希望能有一些新的發(fā)現(xiàn)。
本文選用美國作家E B懷特的兒童小說《夏洛的網(wǎng)》,由任溶溶翻譯的漢語譯本為語
3、料,從中抽取連動句樣本530個,進(jìn)行連動句與其對應(yīng)英語表達(dá)的對比分析。把漢語連動句的分布數(shù)字化,繪出連動句語義結(jié)構(gòu)分類累計頻次表,清晰表達(dá)漢語連動句構(gòu)成。同時指出連動句與對應(yīng)英語表達(dá)的相同點和不同點。指出二者是有共同點的。每一類漢語連動句和對應(yīng)英語表達(dá)都有一兩種表達(dá)方法是對應(yīng)的。另外,也采用了其他對應(yīng)的方法:⑴逐字對應(yīng);⑵同義詞語、同義關(guān)系從句;⑶副詞、介詞短語。因此得出結(jié)論,連動句是漢語中一種富有特色的句式,英語中是沒有的,反對“英漢
4、連動結(jié)構(gòu)”的提法。指出二者是有不同點的。第一,漢語連動句和對應(yīng)英語表達(dá)的動1大多是有界的。在英語中,常把漢語連動句的一個動詞譯成限定動詞,另一個動詞用不定式、現(xiàn)在分詞、過去分詞等非限定形式來表示,起狀語的作用。那么,漢語是用什么形式和手段來行使相同的功能呢?漢語沒有顯性的形態(tài)標(biāo)志,是通過詞匯手段來區(qū)分限定與非限定的。指出漢語連動句的動1在英語中是有著不同表現(xiàn)的,但都是有界的,是不可以再分和合并的。動1的有界性形成了一個連續(xù)的統(tǒng)一體,有典
5、型、非典型、邊緣的區(qū)別。第二、漢語連動句和對應(yīng)英語表達(dá)的語序不是完全對應(yīng)的。如果句子是受限的,那么就應(yīng)該遵循時間順序原則。本文語料中,漢語連動句的多種對應(yīng)英語表達(dá)可以用and來連接的謂語表示。這種情況下漢語連動句和對應(yīng)英語表達(dá)都是遵循時間順序原則的。另一方面,在英語中漢語連動句的其中一個動詞是用副詞或介詞短語來表示的,這時英漢語序是不對應(yīng)的。漢語傾向于順序敘事,英語傾向于逆向敘事。最后為對外漢語教學(xué)提出一些可行建議。首先,提出一個英語國
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語結(jié)果補(bǔ)語及其英語對應(yīng)表達(dá)的對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語連動句研究.pdf
- 漢語連動句的維譯研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語連動句和緊縮句的比較研究.pdf
- 連動句研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語連動句及其習(xí)得研究.pdf
- 漢語“除了”句式與英語對應(yīng)句式的對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語-被-字連動句考察.pdf
- 漢語連動句時序信息加工初探.pdf
- 漢語讓步連詞及其英語對應(yīng)形式對比研究.pdf
- 英語if條件句與漢語“如果”假設(shè)句的對比研究.pdf
- 連動句的配價研究與對外漢語教學(xué).pdf
- 對外漢語教材中連動句練習(xí)設(shè)計研究.pdf
- 英語wh-副詞及其漢語對應(yīng)形式對比研究.pdf
- 連動句、兼語句及其對外漢語教學(xué).pdf
- 漢語“是”字句和英語“be動詞”句的對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語虛詞“和”與英語對應(yīng)詞的對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語“很”與英語對應(yīng)程度副詞的對比研究.pdf
- 漢語重動句與英語相關(guān)句式互譯研究.pdf
- 《搜神記》連動句研究.pdf
評論
0/150
提交評論