語(yǔ)域視角下的經(jīng)濟(jì)報(bào)告翻譯研究--以全球貿(mào)易預(yù)警機(jī)構(gòu)關(guān)于G20的研究報(bào)告為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩91頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在全球化背景下,經(jīng)濟(jì)合作已成為世界各國(guó)的必然選擇。2016年中國(guó)作為主席國(guó)主辦了二十國(guó)峰會(huì),并借此契機(jī)倡導(dǎo)“一帶一路”建設(shè),進(jìn)一步深化G20各國(guó)間經(jīng)濟(jì)合作。全球貿(mào)易預(yù)警(GTA)發(fā)布的G20相關(guān)評(píng)估報(bào)告,詳盡分析了G20各國(guó)貿(mào)易投資政策的情況,對(duì)于各國(guó)經(jīng)濟(jì)決策者有很大的參考價(jià)值。經(jīng)濟(jì)報(bào)告多為英文,對(duì)于關(guān)注世界經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的國(guó)人來(lái)講,其翻譯就顯得十分重要。然而,由于當(dāng)前對(duì)于經(jīng)濟(jì)報(bào)告類文本的翻譯研究相對(duì)滯后,因此迫切需要相應(yīng)理論予以指導(dǎo)。

2、>  語(yǔ)域是指語(yǔ)言隨情景語(yǔ)境不同所產(chǎn)生的變體,決定語(yǔ)言特征的情景因素可概括為三大因素,即語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨與語(yǔ)式。語(yǔ)域理論認(rèn)為,翻譯中的原文和譯文不應(yīng)只局限于形式對(duì)等(如語(yǔ)法或詞匯)的實(shí)現(xiàn),更重要的是要實(shí)現(xiàn)語(yǔ)域上的功能對(duì)等。因此,譯者應(yīng)正確把握原文語(yǔ)域特征,并使用相應(yīng)翻譯策略,力求在譯文中再現(xiàn)這些特征,最終實(shí)現(xiàn)語(yǔ)域?qū)Φ取6?jīng)濟(jì)報(bào)告是一種交際話題、意圖與目的較為清晰的文體,有著鮮明的語(yǔ)域特點(diǎn),故筆者試圖將語(yǔ)域理論引入到經(jīng)濟(jì)報(bào)告文本的翻譯研究中,闡

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論